Dear All,

I agree with the proposed inclusion of 
"in_sea_water_excluding_solutes_and_solids", but suggest a slightly different 
description, because the phrase "composition of the sea water medium itself" 
does not look explicit enough (in the discussion below Jonathan appears to use 
"medium" with a broader meaning). The description could be perhaps be improved 
by referring to the "chemical compound water", e.g.: 'The phrase 
"in_sea_water_excluding_solutes_and_solids" means that the standard name refers 
only to the chemical compound water and does not include material that may be 
dissolved or suspended in the aqueous medium'.


regards,

Martin

________________________________
From: CF-metadata <[email protected]> on behalf of Alison 
Pamment - UKRI STFC <[email protected]>
Sent: 10 May 2018 14:07
To: [email protected]
Subject: Re: [CF-metadata] PMIP Standard names: isotopic fluxes, mass contents 
and ratios.

Dear Jonathan and Karl,

Thank you both for making suggestions to improve the isotope ratio in sea water 
names. I think Jonathan's suggestion of 
isotope_ratio_of_18O_to_16O_in_sea_water_excluding_solutes_and_solids is the 
clearest. We do use 'excluding_X' in some existing names, so it is an 
established syntax, and writing it in full leaves little room for doubt as to 
what is intended. I will change the names and definitions to the following:

isotope_ratio_of_18O_to_16O_in_sea_water_excluding_solutes_and_solids (1)
'The phrase "ratio_of_X_to_Y" means X/Y. The phrase "isotope_ratio" is used in 
the construction isotope_ratio_of_A_to_B where A and B are both named isotopes. 
It means the ratio of the number of atoms of A to the number of atoms of B 
present within a medium. "O" means the element "oxygen" and "18O" is the stable 
isotope "oxygen-18". "16O" is the stable isotope "oxygen-16". The phrase 
"in_sea_water_excluding_solutes_and_solids" means that the standard name refers 
to the composition of the sea water medium itself and does not include material 
that may be dissolved or suspended in the medium.'

isotope_ratio_of_17O_to_16O_in_sea_water_excluding_solutes_and_solids (1)
'The phrase "ratio_of_X_to_Y" means X/Y. The phrase "isotope_ratio" is used in 
the construction isotope_ratio_of_A_to_B where A and B are both named isotopes. 
It means the ratio of the number of atoms of A to the number of atoms of B 
present within a medium. "O" means the element "oxygen" and "17O" is the stable 
isotope "oxygen-17". "16O" is the stable isotope "oxygen-16". The phrase 
"in_sea_water_excluding_solutes_and_solids" means that the standard name refers 
to the composition of the sea water medium itself and does not include material 
that may be dissolved or suspended in the medium.'

These names are already accepted and will still be added in the May update.

There is one other isotope ratio name (proposal 12). The name itself should 
match the others, so it should be written:
isotope_ratio_of_2H_to_1H_in_sea_water_excluding_solutes_and_solids (1)

This name is still under discussion, pending clarification of whether '2H' 
includes water composed of both HDO and D2O.

Best wishes,
Alison

------
Alison Pamment                                 Tel: +44 1235 778065
NCAS/Centre for Environmental Data Archival    Email: [email protected]
STFC Rutherford Appleton Laboratory
R25, 2.22
Harwell Oxford, Didcot, OX11 0QX, U.K.

-----Original Message-----
From: CF-metadata [mailto:[email protected]] On Behalf Of 
Jonathan Gregory
Sent: 08 May 2018 15:27
To: [email protected]
Subject: [CF-metadata] PMIP Standard names: isotopic fluxes, mass contents and 
ratios.

Dear Martin and Alison

> > 10, 11: yes, this is the ratio of oxygen isotope atoms in the sea
> > water molecules. It is true that "sea_water" generally refers to the water 
> > and the material dissolved and suspended in it, so these names are perhaps 
> > confusing. Perhaps is should be 
> > isotope_ratio_of_18O_to_16O_in_sea_water_molecules?

I appreciate this difficulty, but I think that the distinction between 
in_sea_water and in_sea_water_molecules wouldn't be easily grasped. Since "sea 
water" is the name of the medium, all the molecules in it (including those of 
compounds dissolved and suspended) are "sea water molecules" in some sense.
Maybe we could be more explicit e.g.

isotope_ratio_of_18O_to_16O_in_sea_water_excluding_solutes_and_solids

Best wishes

Jonathan
_______________________________________________
CF-metadata mailing list
[email protected]
http://mailman.cgd.ucar.edu/mailman/listinfo/cf-metadata

_______________________________________________
CF-metadata mailing list
[email protected]
http://mailman.cgd.ucar.edu/mailman/listinfo/cf-metadata
_______________________________________________
CF-metadata mailing list
[email protected]
http://mailman.cgd.ucar.edu/mailman/listinfo/cf-metadata

Reply via email to