I bet it's stripping the & from the "&" and underlining the "a", or maybe just trying to.
Either way, yes, if it's spewing out HTML entities in UI it is without a doubt a bug. On Sat, Aug 22, 2009 at 02:20, Radzio<[email protected]> wrote: > > It's only amp; (I know that "&"="&") but this one is amp; only. > And I'm not really sure if there was any(!) underlined letters before. > Strange is ó (ó), it should be converted to a letter, shouldn't > it? > If you also think this is a bug then I'll post it but now I'm still > waiting for your opinions. > > > On 21 Sie, 23:17, Caleb Eggensperger <[email protected]> wrote: >> Is it amp; or &? That is used to create an & symbol, which is used >> in menus to make the one letter underlined effect ("File" with the "F" >> underlined). >> >> That should probably be filed as a bug. >> >> >> >> >> >> On Fri, Aug 21, 2009 at 12:58, Radzio<[email protected]> wrote: >> >> > Yeah, they are mainly from new features. >> > Some new strings in options (like "Never save text from forms", >> > "Browsing data" as well as its description, "Change Gears settings" - >> > well, this one was AFAIR translated before). >> > New features on new tab "change view, layout" etc. >> > Also some letters disappeared from polish texts. There is now ó >> > (instead of ó) and amp; (well in its place there was nothing before). >> > amp; shows in some positions of right top menu i.e. >> > "Help"="amp;Pomoc" (it should be "Pomoc"). ó is shown in text >> > to restore thumbnails on new tab. >> > Do you think I should post these as bugs? >> >> > On 21 Sie, 16:51, PhistucK <[email protected]> wrote: >> >> Generally, since the dev version is released in a very timely manner >> >> (every >> >> week or so), with unsure features, it is likely that not everything is >> >> translated by the time the dev release is released, though, you can >> >> probably >> >> expect the features that are more likely to stay, to get translated in a >> >> timely fashion (though, after the dev release) as well. So I would say, >> >> though >> >> without any reliable source or demonstration, that one or two weeks after >> >> the strings get introduced, they are translated. >> >> And so, I guess you do not have to worry about such case existing for so >> >> long. >> >> Can you list some of the untranslated elements (I am just interested)? >> >> >> ☆PhistucK >> >> >> On Thu, Aug 20, 2009 at 10:36, Radzio <[email protected]> wrote: >> >> >> > Hi, I've read that page and found: >> >> > "The process of translating the string from en-US to the other >> >> > languages will be handled by Google's translation team." >> >> >> > So my question is: how can I join such a team? >> >> >> > Thanks again. >> >> >> > On 19 Sie, 19:15, Nico Weber <[email protected]> wrote: >> >> > > Hi Radzio, >> >> >> > > I believe the new translations are just not yet checked in. In >> >> > > general, I believe chromium does not accept community-contributed >> >> > > translations, so you just have to wait. Not totally sure, though. >> >> >> > > Nico >> >> >> > > On Wed, Aug 19, 2009 at 4:59 AM, Radzio<[email protected]> wrote: >> >> >> > > > I'm using the dev build (currently 4.0.201.1) and some elements are >> >> > > > untranslated (I'm Polish user). So I have a question if I could >> >> > > > help. >> >> > > > Is there already a group which I could join? What should I do to >> >> > > > help >> >> > > > with the translation? >> >> >> > > > Thanks in advance for the answers. >> >> -- >> Caleb Eggenspergerhttp://calebegg.com/ > > > -- Caleb Eggensperger http://calebegg.com/ --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ Chromium Discussion mailing list: [email protected] View archives, change email options, or unsubscribe: http://groups.google.com/group/chromium-discuss -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
