From: "Horst Rutter" <[EMAIL PROTECTED]>

> Sorry for not mentioning..
> Yes, this is portuguese, but I don't want to mislead anybody, because I am
not.
> The translation was provided by my wife who speaks native Portuguese.

Fine! The only question I ask is: would you support your translation in
future? Sometimes I need minor changes and cannot get a person for
translating the needed text (e.g. Polish translation is left unsupported
now).

>
> Send me your (latest) version of simple_dict.xml unless it's in cvs and I
fill in the blanks.

Hope to commit all the stuff today and will let you know when it's ready.
You'll need to update only the messages_pt.xml.

>
> As far as providing simple_dict_pt.xml..
> The reason I did this is I thought you are supposed to:
> Maintain a master dictionary that keeps growing (simple_dict.xml in this
case)
> and then whenever you add a new locale or make corrections,
> extract out simple_dict_xx.xml using merge.xsl. (the "template")
> Make the changes and merge back into the big one.
> Then use convert.xsl to generate the resource bundle messages_xx.xml used
by Cocoon.
> This is what I concluded based on whatever documentation there was.
> ;(

That could be reasonable to keep translations in sync, but I've never used
it that way.
>
> So how is this supposed to work now?

Now, as only messages_xx.xml are used, I've created a stylesheet that
transforms the source file, say simple.xml, into messages_xx.xml converting
all the <i18n:text> and <i18n:param> tags into <message key="..." />.

> you edit simple_dict.xml and then use convert.xsl to regenerate the
message catalog for the locale in question?
> That's it?

No, I don't touch the simple_dict.xml anymore. Moreover, I was going to
remove all the legacy stuff (merge.xsl, convert.xsl, simple_dict.xml) from
CVS, but it seems that I have to rethink it.

Never thought that somebody went so far as using those stylesheets ;)

Konstantin

>
> Horst
>
> ----- Original Message -----
> From: "Konstantin Piroumian" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: <[EMAIL PROTECTED]>
> Sent: Tuesday, April 23, 2002 4:50 AM
> Subject: Re: special characters for i18n
>
>
> >
> > Hi!
> >
> > Thanks for sending this. I guess that this is Portuguese?
> > Could you also translate this line: "Portuguese translation was made by
> > <your-name /> [<your-email />]" and the country name of Portugal?
> >
> > Btw, the simple_dict_pt.xml is in the old dictionary format and it's not
> > supported any more. Why do you use it?
> >
> > --
> > Konstantin Piroumian
> > [EMAIL PROTECTED]
> >
> > > Thanks,
> > > All very useful information.
> > > Still the solution to my problem was that I (blind me!) did not
realize
> > > that the stupid MS WordPad writes UTF-16.
> > > Now I am aware of saving my files in UTF-8 (with MS Notepad) and voila
> > > here goes another extension for the i18n sample.
> > > (gotta move over to Debian one of these days..)
> > >
> > > For anyone of the commiters who cares I have attached
simple_dict_pt.xml
> > > and messages_pt.xml
> > > (Was not sure if I should direct this directly to Konstantin
Piroumian)
> > >
> > > Horst
> > >
> > >
> >
> > ---------------------------------------------------------------------
> > Please check that your question has not already been answered in the
> > FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faqs.html>
> >
> > To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
> > For additional commands, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
> >
> >
>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> Please check that your question has not already been answered in the
> FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faqs.html>
>
> To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
> For additional commands, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
>

---------------------------------------------------------------------
Please check that your question has not already been answered in the
FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faqs.html>

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>

Reply via email to