Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package calindori for openSUSE:Factory checked in at 2026-02-06 19:06:02 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/calindori (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.calindori.new.1670 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "calindori" Fri Feb 6 19:06:02 2026 rev:35 rq:1331178 version:25.12.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/calindori/calindori.changes 2026-01-12 10:25:08.474896677 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.calindori.new.1670/calindori.changes 2026-02-06 19:08:30.979472578 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Feb 3 10:05:15 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 25.12.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.12.2/ +- No code change since 25.12.1 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- calindori-25.12.1.tar.xz calindori-25.12.1.tar.xz.sig New: ---- calindori-25.12.2.tar.xz calindori-25.12.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ calindori.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.jaUVTU/_old 2026-02-06 19:08:31.587498132 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.jaUVTU/_new 2026-02-06 19:08:31.591498300 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ %bcond_without released Name: calindori -Version: 25.12.1 +Version: 25.12.2 Release: 0 Summary: Kirigami-based calendar application License: GPL-3.0-or-later ++++++ calindori-25.12.1.tar.xz -> calindori-25.12.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calindori-25.12.1/CMakeLists.txt new/calindori-25.12.2/CMakeLists.txt --- old/calindori-25.12.1/CMakeLists.txt 2026-01-06 04:47:56.000000000 +0100 +++ new/calindori-25.12.2/CMakeLists.txt 2026-01-30 04:57:18.000000000 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ # KDE Applications version, managed by release script. set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(calindori VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calindori-25.12.1/calindac/calindac.notifyrc new/calindori-25.12.2/calindac/calindac.notifyrc --- old/calindori-25.12.1/calindac/calindac.notifyrc 2026-01-06 04:47:56.000000000 +0100 +++ new/calindori-25.12.2/calindac/calindac.notifyrc 2026-01-30 04:57:18.000000000 +0100 @@ -5,6 +5,7 @@ Comment[ar]=تقويم هاتف بلازما Comment[ca]=Calendari del Plasma Mobile Comment[ca@valencia]=Calendari de Plasma Mobile +Comment[cs]=Kalendář Plasma Mobile Comment[de]=Kalender für Plasma Mobile Comment[el]=Ημερολόγιο Plasma κινητού Comment[en_GB]=Plasma Mobile Calendar @@ -81,6 +82,7 @@ Name[ar]=رقم الحادثة Name[ca]=UID de la incidència Name[ca@valencia]=UID de la incidència +Name[cs]=Identifikátor výskytu Name[de]=Ereigniskennung Name[el]=Αναγνωριστικό περιστατικού Name[en_GB]=Incidence UID @@ -117,6 +119,7 @@ Comment[ar]=رقم حادثة المنبه Comment[ca]=L'UID de la incidència de l'alarma Comment[ca@valencia]=L'UID de la incidència de l'alarma +Comment[cs]=Identifikátor výskytu alarmu Comment[de]=Die Ereigniskennung der Erinnerung Comment[el]=Ο κωδικός του περιστατικού για το συναγερμό Comment[en_GB]=The UID of the incidence of the alarm diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calindori-25.12.1/calindac/org.kde.calindac.desktop new/calindori-25.12.2/calindac/org.kde.calindac.desktop --- old/calindori-25.12.1/calindac/org.kde.calindac.desktop 2026-01-06 04:47:56.000000000 +0100 +++ new/calindori-25.12.2/calindac/org.kde.calindac.desktop 2026-01-30 04:57:18.000000000 +0100 @@ -7,6 +7,7 @@ Name[ar]=عميل منبه كاليندوري Name[ca]=Client de recordatori del Calindori Name[ca@valencia]=Client de recordatori de Calindori +Name[cs]=Klient připomínek Calindori Name[de]=Calindori-Erinnerungsprogramm Name[el]=Πελάτης υπενθύμισης του Calindori Name[en_GB]=Calindori Reminder Client @@ -47,6 +48,7 @@ GenericName[ar]=خدمة عميل منبه كاليندوري GenericName[ca]=Client del dimoni de recordatori del Calindori GenericName[ca@valencia]=Client del dimoni de recordatori de Calindori +GenericName[cs]=Klient připomínkového démona Calindori GenericName[de]=Dienst für das Calindori-Erinnerungsprogramm GenericName[el]=Δαίμονας υπενθύμισης του Calindori GenericName[en_GB]=Calindori Reminder Daemon Client diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calindori-25.12.1/org.kde.calindori.appdata.xml new/calindori-25.12.2/org.kde.calindori.appdata.xml --- old/calindori-25.12.1/org.kde.calindori.appdata.xml 2026-01-06 04:47:56.000000000 +0100 +++ new/calindori-25.12.2/org.kde.calindori.appdata.xml 2026-01-30 04:57:18.000000000 +0100 @@ -96,6 +96,7 @@ <p xml:lang="ar">كاليندوري هو تطبيق متوافق مع اللمس. صمم للهواتف لكن يمكن استخدامه في بيئة سطح المكتب. مستخدمي كاليندوري يستطيعون التحقق من التواريخ الماضية والقادمة وإدارة المهام والأحداث.</p> <p xml:lang="ca">El Calindori és una aplicació de calendari tàctil. Està dissenyada per als dispositius mòbils, però també es pot executar als entorns d'escriptori. Els usuaris del Calindori poden revisar dates anteriors i futures i gestionar tasques i esdeveniments.</p> <p xml:lang="ca-valencia">Calindori és una aplicació de calendari tàctil. Està dissenyada per als dispositius mòbils, però també es pot executar en els entorns d'escriptori. Els usuaris de Calindori poden revisar dates anteriors i futures i gestionar tasques i esdeveniments.</p> + <p xml:lang="cs">Calindori je aplikace kalendáře pro dotykové ovládání. Byla navržena pro mobilní zařízení, ale lze ji spustit i v desktopovém prostředí. Uživatelé Calindori mohou kontrolovat minulé a budoucí termíny a spravovat úkoly a události.</p> <p xml:lang="da">Calindori er et touch-venligt kalenderprogram. Det er designet til mobile enheder, men det kan også køre i skrivebordsmiljøer. Brugere af Calindori kan tjekke tidligere og fremtidige datoer og håndtere opgaver og begivenheder.</p> <p xml:lang="de">Calindori ist eine Kalenderanwendung für Touch-Geräte. Sie wurde für mobile Geräte entwickelt, kann aber auch auf Desktop-Umgebungen ausgeführt werden. Benutzer von Calindori sind in der Lage, frühere und zukünftige Termine zu überprüfen und Aufgaben bzw. Ereignisse zu verwalten.</p> <p xml:lang="el">Το Calindori είναι μια φιλική σε οθόνες αφής εφαρμογή ημερολογίου. Έχει σχεδιαστεί για κινητά αλλά εκτελείται και σε περιβάλλοντα υπολογιστών γραφείου. Οι χρήστες του Calindori μπορούν να ελέγχουν ημερομηνίες στο παρελθόν και στο μέλλον και να διαχειρίζονται εργασίες και γεγονότα.</p> @@ -134,6 +135,7 @@ <p xml:lang="ar">عند تشغيل التطبيق لأول مرة، ملف تقويم جديد سيُنشئ بمعيار ical. بدلا عن ذلك، المستخدمون يستطيعون إنشاء تقاويم إضافية أو استيراد تقاويم موجودة مسبقة.</p> <p xml:lang="ca">En executar l'aplicació per primera vegada, es crea un fitxer nou de calendari que segueix l'estàndard «ical». Alternativament, els usuaris poden crear calendaris addicionals o importar-ne d'existents.</p> <p xml:lang="ca-valencia">En executar l'aplicació per primera vegada, es crea un fitxer nou de calendari que seguix l'estàndard «ical». De manera alternativa, els usuaris poden crear calendaris addicionals o importar-ne d'existents.</p> + <p xml:lang="cs">Při prvním spuštění aplikace se vytvoří nový kalendářový soubor v souladu se standardem ical. Alternativně mohou uživatelé vytvářet další kalendáře nebo importovat stávající.</p> <p xml:lang="da">Når programmet køres første gang oprettes en ny kalenderfil som følger ical-standarden. Alternativt kan brugere oprette yderligere kalendere eller importere eksisterende kalendere.</p> <p xml:lang="de">Beim ersten Start der Anwendung wird ein neuer Kalender nach dem ICal-Standard erstellt. Alternativ können zusätzliche Kalender erstellt oder vorhandene Kalender importiert werden.</p> <p xml:lang="el">Όταν η εφαρμογή εκτελείται για πρώτη φορά, δημιουργείται ένα νέο αρχείο ημερολογίου το οποίο ακολουθεί το πρότυπο ical. Εναλλακτικά, οι χρήστες μπορούν να δημιουργούν νέα ημερολόγια ή να εισάγουν αυτά που υπάρχουν.</p> @@ -333,6 +335,7 @@ <li xml:lang="ar">تقاويم متعددة</li> <li xml:lang="ca">Calendaris múltiples</li> <li xml:lang="ca-valencia">Calendaris múltiples</li> + <li xml:lang="cs">Více kalendářů</li> <li xml:lang="da">Flere kalendere</li> <li xml:lang="de">Mehrere Kalender</li> <li xml:lang="el">Πολλαπλά ημερολόγια</li> @@ -512,6 +515,7 @@ <url type="homepage">https://invent.kde.org/plasma-mobile/calindori</url> <url type="bugtracker">https://bugs.kde.org/describecomponents.cgi?product=calindori</url> <releases> + <release version="25.12.2" date="2026-02-05"/> <release version="25.12.1" date="2026-01-08"/> <release version="25.12.0" date="2025-12-11"/> <release version="25.08.3" date="2025-11-06"/> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calindori-25.12.1/po/cs/calindori.po new/calindori-25.12.2/po/cs/calindori.po --- old/calindori-25.12.1/po/cs/calindori.po 2026-01-06 04:47:56.000000000 +0100 +++ new/calindori-25.12.2/po/cs/calindori.po 2026-01-30 04:57:18.000000000 +0100 @@ -1,21 +1,21 @@ # Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the calindori package. -# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2023, 2024 Vit Pelcak <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2026 Vit Pelcak <[email protected]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calindori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-03 16:11+0200\n" -"Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-09 09:24+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -35,7 +35,7 @@ #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 #, kde-format msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Předběžné" #: attendeesmodel.cpp:189 #, kde-format @@ -50,68 +50,73 @@ #: attendeesmodel.cpp:195 #, kde-format msgid "Not responded yet" -msgstr "" +msgstr "Neodpovídá" #: calendarcontroller.cpp:47 #, kde-format msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" -msgstr "" +msgstr "Zadaná adresa url nebo soubor neobsahuje platná data kalendáře" #: calendarcontroller.cpp:56 #, kde-format msgid "The url or file given does not contain any event or task" -msgstr "" +msgstr "Zadaná adresa url nebo soubor neobsahuje žádnou událost ani úkol" #: calendarcontroller.cpp:63 #, kde-format msgid "1 event will be added" msgid_plural "%1 events will be added" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Bude přidána 1 událost" +msgstr[1] "Budou přidány %1 události" +msgstr[2] "Bude přidáno %1 událostí" #: calendarcontroller.cpp:65 #, kde-format msgid "1 task will be added" msgid_plural "%1 tasks will be added" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Bude přidán 1 úkol" +msgstr[1] "Budou přidány %1 úkoly" +msgstr[2] "Bude přidáno %1 úkolů" #: calendarcontroller.cpp:68 #, kde-format msgid "%1 incidences will be added" -msgstr "" +msgstr "Bude přidáno %1 položek" #: calendarcontroller.cpp:132 #, kde-format msgid "Import completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Import byl úspěšně dokončen" #: calendarcontroller.cpp:134 #, kde-format msgid "An error has occurred during import" -msgstr "" +msgstr "Při importu došlo k chybě" #: calendarcontroller.cpp:312 #, kde-format msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" msgstr "" +"V případě celodenních akcí by datum zahájení a datum ukončení měly být stejné" #: calendarcontroller.cpp:322 #, kde-format msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" msgstr "" +"Datum a čas ukončení by měly být stejné nebo pozdější než datum a čas " +"zahájení" #: calendarcontroller.cpp:334 #, kde-format msgid "Daily events should not span multiple days" -msgstr "" +msgstr "Denní události by neměly trvat více dní" #: calendarcontroller.cpp:454 #, kde-format msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" msgstr "" +"V případě celodenních úkolů by datum zahájení a termín splnění měly být " +"stejné" #: calendarcontroller.cpp:461 #, kde-format @@ -121,12 +126,12 @@ #: calendarcontroller.cpp:484 #, kde-format msgid "Cannot read calendar. Export failed." -msgstr "" +msgstr "Nelze číst kalendář. Export se nezdařil." #: calendarcontroller.cpp:494 #, kde-format msgid "Cannot load calendar. Export failed." -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst kalendář. Export se nezdařil." #: calendarcontroller.cpp:509 #, kde-format @@ -141,7 +146,7 @@ #: calindoriconfig.cpp:78 #, kde-format msgid "Calendar name contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "Název kalendáře obsahuje neplatné znaky" #: calindoriconfig.cpp:99 #, kde-format @@ -151,7 +156,7 @@ #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:53 contents/ui/AttendeePicker.qml:54 #, kde-format msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné kontakty" #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:116 contents/ui/AttendeePicker.qml:116 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:143 @@ -197,12 +202,12 @@ #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 #, kde-format msgid "Non-participant" -msgstr "" +msgstr "Není účastník" #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 #, kde-format msgid "Chairperson" -msgstr "" +msgstr "Vlastník" #: contents/ui/Attendees.qml:25 #, kde-format @@ -210,16 +215,18 @@ "Attendee management is available only in external calendars that are " "synchronized online" msgstr "" +"Správa účastníků je k dispozici pouze v externích kalendářích, které jsou " +"synchronizovány online" #: contents/ui/Attendees.qml:31 #, kde-format msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavte prosím údaje o vlastníkovi kalendáře v nastavení aplikace" #: contents/ui/Attendees.qml:114 #, kde-format msgid "No attendees yet" -msgstr "" +msgstr "Zatím žádní účastníci" #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 #, kde-format @@ -319,7 +326,7 @@ #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:75 #, kde-format msgid "Calendar %1 has been activated" -msgstr "" +msgstr "Kalendář %1 byl aktivován" #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 #, kde-format @@ -413,12 +420,12 @@ #: contents/ui/EventsCardView.qml:48 #, kde-format msgid "No events scheduled for %1" -msgstr "" +msgstr "Žádné události naplánované na %1" #: contents/ui/EventsCardView.qml:48 #, kde-format msgid "No events scheduled" -msgstr "" +msgstr "Žádné naplánované události" #: contents/ui/EventsCardView.qml:59 contents/ui/EventsCardView.qml:108 #: contents/ui/IncidencePage.qml:44 contents/ui/IncidencePage.qml:66 @@ -437,7 +444,7 @@ #: contents/ui/EventsCardView.qml:103 #, kde-format msgid "Event %1 will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Událost %1 bude smazána" #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 #, kde-format @@ -477,12 +484,12 @@ #: contents/ui/IncidenceListView.qml:68 #, kde-format msgid "Nothing scheduled for %1" -msgstr "" +msgstr "Na %1 není nic naplánováno" #: contents/ui/IncidenceListView.qml:68 #, kde-format msgid "Nothing scheduled" -msgstr "" +msgstr "Není nic naplánováno" #: contents/ui/IncidencePage.qml:62 #, kde-format @@ -586,6 +593,7 @@ msgid "" "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" msgstr "" +"Všechna data obsažená v tomto kalendáři budou smazána. Pokračovat ve smazání?" #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:222 #, kde-format @@ -670,7 +678,7 @@ #: contents/ui/ReminderEditor.qml:31 #, kde-format msgid "Time before start" -msgstr "" +msgstr "Čas před startem" #: contents/ui/ReminderEditor.qml:44 #, kde-format @@ -770,12 +778,12 @@ #: contents/ui/TodosCardView.qml:44 #, kde-format msgid "No tasks scheduled for %1" -msgstr "" +msgstr "Na %1 nejsou naplánovány žádné úkoly" #: contents/ui/TodosCardView.qml:44 #, kde-format msgid "No tasks scheduled" -msgstr "" +msgstr "Žádné naplánované úkoly" #: contents/ui/TodosCardView.qml:96 #, kde-format @@ -867,7 +875,7 @@ #: localcalendar.cpp:97 #, kde-format msgid "A calendar with the same name already exists" -msgstr "" +msgstr "Kalendář se stejným názvem již existuje" #: main.cpp:73 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calindori-25.12.1/po/ga/calindac.po new/calindori-25.12.2/po/ga/calindac.po --- old/calindori-25.12.1/po/ga/calindac.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/calindori-25.12.2/po/ga/calindac.po 2026-01-30 04:57:18.000000000 +0100 @@ -0,0 +1,59 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the calindori package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calindori\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Irish Gaelic <[email protected]>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: alarmnotification.cpp:17 alarmnotification.cpp:23 +#, kde-format +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: alarmnotification.cpp:20 alarmnotification.cpp:23 +#, kde-format +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#: calindacmain.cpp:18 calindacmain.cpp:19 +#, kde-format +msgid "Calindori Alarm Check Daemon" +msgstr "" + +#: calindacmain.cpp:21 +#, kde-format +msgid "(c) 2019 Dimitris Kardarakos" +msgstr "" + +#: calindacmain.cpp:23 +#, kde-format +msgid "Dimitris Kardarakos" +msgstr "" + +#: calindacmain.cpp:23 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr ""
