changeset 24da0c2c56b6 in modules/company:default details: https://hg.tryton.org/modules/company?cmd=changeset;node=24da0c2c56b6 description: Update translations [skip ci] diffstat:
locale/nl.po | 4 ++-- locale/pl.po | 40 +++++++++++++++++++--------------------- locale/zh_CN.po | 12 +++++------- 3 files changed, 26 insertions(+), 30 deletions(-) diffs (203 lines): diff -r 1e309d196442 -r 24da0c2c56b6 locale/nl.po --- a/locale/nl.po Tue Oct 27 21:12:51 2020 +0100 +++ b/locale/nl.po Sat Oct 31 12:14:29 2020 +0100 @@ -193,8 +193,8 @@ msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" -"Selecteer de medewerker om er voor te zorgen dat de gebruiker zich als zodanig zal gedragen\n" -"(Select the employee to make the user behave as such)." +"Selecteer de medewerker om er voor te zorgen dat de gebruiker zich als " +"zodanig zal gedragen(Select the employee to make the user behave as such)." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." diff -r 1e309d196442 -r 24da0c2c56b6 locale/pl.po --- a/locale/pl.po Tue Oct 27 21:12:51 2020 +0100 +++ b/locale/pl.po Sat Oct 31 12:14:29 2020 +0100 @@ -4,7 +4,7 @@ msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" -msgstr "Firmy podrzędne." +msgstr "Firmy podrzędne" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" @@ -52,11 +52,11 @@ msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" -msgstr "" +msgstr "Podwładni" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" -msgstr "" +msgstr "Przełożony" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" @@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." -msgstr "Podstawowa waluta firmy." +msgstr "Główna waluta firmy." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." @@ -136,11 +136,11 @@ msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." -msgstr "Wybierz firmę nadrzędną." +msgstr "Dodaj firmę podrzędną." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." -msgstr "Służy do wyznaczenia lokalnej daty." +msgstr "Służy do wyznaczenia dzisiejszej daty." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." @@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." -msgstr "Data rozstania się pracownika z firmą." +msgstr "Data opuszczenia firmy przez pracownika." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." @@ -158,26 +158,25 @@ msgid "When the employee joins the company." msgstr "Data przyjęcia pracownika do firmy." -#, fuzzy msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." -msgstr "Strona reprezentująca pracownika." +msgstr "Pracownicy nadzorowani przez tego pracownika." -#, fuzzy msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." -msgstr "Strona reprezentująca pracownika." +msgstr "Pracownik nadzorujący tego pracownika." -#, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." -msgstr "Firmy zarejestrowane dla crona" +msgstr "Firmy zarejestrowane dla crona." msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" +"\n" +"- \"pracownik\" będący obecnym użytkownikiem" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." @@ -193,11 +192,11 @@ msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." -msgstr "Wybór pracownika reprezentującego użytkownika." +msgstr "Wybierz pracownika, który będzie użytkownikiem systemu." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." -msgstr "Pracownicy, do których użytkownik ma dostęp." +msgstr "Dodaj pracowników, do których użytkownik będzie miał dostęp." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." @@ -233,7 +232,7 @@ msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" -msgstr "" +msgstr "Nadzorowany przez" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" @@ -245,13 +244,12 @@ msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence" msgid "User in company" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik w firmie" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict" msgid "User in company" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik w firmie" -#, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -270,11 +268,11 @@ msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" -msgstr "" +msgstr "Administracja ustawieniami firmy" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" -msgstr "" +msgstr "Administracja ustawieniami pracowników" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" diff -r 1e309d196442 -r 24da0c2c56b6 locale/zh_CN.po --- a/locale/zh_CN.po Tue Oct 27 21:12:51 2020 +0100 +++ b/locale/zh_CN.po Sat Oct 31 12:14:29 2020 +0100 @@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" -msgstr "参与对象" +msgstr "参与者" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" @@ -44,7 +44,7 @@ msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" -msgstr "参与对象" +msgstr "参与者" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" @@ -152,21 +152,19 @@ msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." -msgstr "代表雇员的参与对象." +msgstr "代表雇员的参与者." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "雇员加入公司的时候." -#, fuzzy msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." -msgstr "代表雇员的参与对象." +msgstr "代表雇员的参与者." -#, fuzzy msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." -msgstr "代表雇员的参与对象." +msgstr "代表雇员的参与者." #, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:"
