Since we're on, this topic, I have another question/issue. I noticed that in the translation there are a few lists (separated by the pipe character) that in English are nicely alphabetically sorted.
What is the preferred approach for translation? When we translate to different languages, the list is not sorted anymore. Should we just translate and not care about the sorting? Or can we sort our translations? In other words do these lists have 'hardcoded' links to the implementation of the functionality of each item? Regards, Marc On Thu, Oct 9, 2014 at 9:13 AM, Patryk Benderz <patryk.bend...@esp.pl> wrote: > [cut] > > > There are some parts of the GUI > > where some strings really need to be kept to a single, short line; > > and there are others where it doesn't matter so much. > > > > I'd like to just leave you the choice of doing whatever > > works best in different GUI contexts, if that's OK. > OK, first I will let translation. Then, with your help I'll go to > testing. > > -- > Patryk "LeadMan" Benderz > Linux Registered User #377521 > () ascii ribbon campaign - against html e-mail > /\ www.asciiribbon.org - against proprietary attachments > > > _______________________________________________ > Openmoko community mailing list > email@example.com > http://lists.openmoko.org/mailman/listinfo/community >
_______________________________________________ Openmoko community mailing list firstname.lastname@example.org http://lists.openmoko.org/mailman/listinfo/community