There are 23 messages in this issue.
Topics in this digest:
1a. Re: Barsoomian language, Tolkien Names.
From: Fredrik Ekman
2a. Re: Siye Cases
From: Alex Fink
3a. Re: Orthographic Reform
From: Larry Sulky
3b. Re: Orthographic Reform
From: Larry Sulky
4a. OT: Books for postage and packaging
From: Charlie Brickner
4b. Re: OT: Books for postage and packaging
From: George Corley
4c. Re: OT: Books for postage and packaging
From: Garth Wallace
4d. Re: OT: Books for postage and packaging
From: Patrick Dunn
4e. Re: OT: Books for postage and packaging
From: Adam Walker
4f. Re: OT: Books for postage and packaging
From: [email protected]
4g. Re: OT: Books for postage and packaging
From: MorphemeAddict
4h. Re: OT: Books for postage and packaging
From: Gary Shannon
4i. Re: OT: Books for postage and packaging
From: Michael Everson
4j. Re: OT: Books for postage and packaging
From: Tony Harris
4k. Re: OT: Books for postage and packaging
From: Ph. D.
4l. Re: OT: Books for postage and packaging
From: Charlie Brickner
4m. Re: OT: Books for postage and packaging
From: Padraic Brown
5a. Where has Teonaht gone?
From: Jörg Rhiemeier
5b. Re: Where has Teonaht gone?
From: Padraic Brown
6a. Re: Roger Mills
From: David Edwards
6b. Re: Roger Mills
From: [email protected]
7a. Conscript bits for a new logo
From: George Corley
7b. Re: Conscript bits for a new logo
From: Arnt Richard Johansen
Messages
________________________________________________________________________
1a. Re: Barsoomian language, Tolkien Names.
Posted by: "Fredrik Ekman" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 8:32 am ((PDT))
John Chalmers wrote:
> Does anyone recall an earlier attempt to create a Barsoomian language,
> say 10-20 years ago?
The only such thing I can recall is that I read somewhere (don't remember
where, don't remember who wrote it) that some very devoted ERB fans had
made just such an attempt. This must have been at least 12-15 years ago. I
remember researching the matter then, trying to find the source of the
statement, but questions on various Internet lists did not get me
anywhere. In fact, it is possible that what you remember is actually one
of my posts asking about this, if you and I happened to be members of the
same groups back then.
Here is a Usenet thread on the subject, although it does not seem to
answer your question:
http://groups.google.com/group/alt.fantasy.er-burroughs/browse_thread/thread/c279bc63a5b752f8/7cbe3f4081feb984
Fredrik
Messages in this topic (3)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
2a. Re: Siye Cases
Posted by: "Alex Fink" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 10:03 am ((PDT))
On Sun, 11 Mar 2012 17:33:52 -0400, Anthony Miles <[email protected]> wrote:
>Siye
>Nouns:
>I want to show the List the Siye cases and see if they make sense
>(and if not, how to redistribute). Siye has a nominative/ergative
>split in the nominals at the personal name/common noun
>boundary.
Looks well done; I especially like the sets of functions you're merging into
single cases. But there is a point of analysis I don't understand:
>The Nominative -0 is the default suffix; the -me suffix is used in
>sentences which have a Nominative subject and an Absolutive
>direct object (which is also -0). Technically, the subject suffix is
>still -0, which is why the verb retains the original valency; the
>process is
>umkutu-0 'God-NOM'
>mu umkutu-me-0 'something God-POSS-NOM'
>umkutu-me 'God-POSS-NOM'
That's a very odd process. Why would an ordinary transitive clause such as
"Fred eats rice(.ABS)" come to be cast as "a possession of Fred eats
rice(-0)"? (Presumably his mouth, in this case?) That makes the
'underlying' subject less human / empathisable / ...; usually languages want
to arrange that their subjects are as human / empathisable / ... as possible.
(The same thing reflected in the direction of the hierarchy for split
ergativity: proper names make for very nàtural subjects, and so they're only
given nonzero marking if they're in the uncommon transitive object position.)
Moreover, if the marking in this case is the possessive, isn't it a more
straightforward analysis to say that the possessive case, not the
nominative, is used for these subjects? Why synchronically consider it a
form of the nominative? Quirky case is a phenomenon that exists; the fact
that the verb remains transitive doesn't automatically imply that its
subject has to be a nominative.
Alex
Messages in this topic (6)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
3a. Re: Orthographic Reform
Posted by: "Larry Sulky" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 10:27 am ((PDT))
"y" is also sometimes handy for the purpose.
On 3/10/12, Jim Henry <[email protected]> wrote:
> On 3/10/12, Logan Kearsley <[email protected]> wrote:
>> Unfortunately, it has more consonants than the English alphabet has
>> letters, necessitating the use of digraphs. Or making using upper and
>
> So, tell us more about the phonotactics. What consonant clusters are
> forbidden? Are there any consonants that don't cluster with anything
> else, or are fairly restricted in what they can combine witih? Maybe
> that will give you an idea of what you can use to form unambiguous
> digraphs without giving up a basic letter which can still represent a
> consonant sound of its own, when it occurs between two vowels or at a
> word boundary?
>
> If not, I'd suggest you just pick a letter, probably "h" but maybe
> something else (there's precedent for using "x"), and use it for
> forming digraphs and nothing else, creating a digraph to represent
> whatever phoneme that letter represents in the old system.
>
> --
> Jim Henry
> http://www.pobox.com/~jimhenry/
>
--
*Another world is not only possible, she is on her way. On a quiet day I can
hear her breathing. -- Arundhati Roy*
Messages in this topic (8)
________________________________________________________________________
3b. Re: Orthographic Reform
Posted by: "Larry Sulky" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 4:15 pm ((PDT))
It also occurs to me that in many languages [h] is permitted only
before a vowel, so a consonant cluster that BEGAN with <h> could only
be seen as a digraph. Teonaht does this, at least with <ht> => [T].
On 3/12/12, Larry Sulky <[email protected]> wrote:
> "y" is also sometimes handy for the purpose.
>
> On 3/10/12, Jim Henry <[email protected]> wrote:
>> On 3/10/12, Logan Kearsley <[email protected]> wrote:
>>> Unfortunately, it has more consonants than the English alphabet has
>>> letters, necessitating the use of digraphs. Or making using upper and
>>
>> So, tell us more about the phonotactics. What consonant clusters are
>> forbidden? Are there any consonants that don't cluster with anything
>> else, or are fairly restricted in what they can combine witih? Maybe
>> that will give you an idea of what you can use to form unambiguous
>> digraphs without giving up a basic letter which can still represent a
>> consonant sound of its own, when it occurs between two vowels or at a
>> word boundary?
>>
>> If not, I'd suggest you just pick a letter, probably "h" but maybe
>> something else (there's precedent for using "x"), and use it for
>> forming digraphs and nothing else, creating a digraph to represent
>> whatever phoneme that letter represents in the old system.
>>
>> --
>> Jim Henry
>> http://www.pobox.com/~jimhenry/
>>
>
>
> --
> *Another world is not only possible, she is on her way. On a quiet day I
> can
> hear her breathing. -- Arundhati Roy*
>
--
*Another world is not only possible, she is on her way. On a quiet day I can
hear her breathing. -- Arundhati Roy*
Messages in this topic (8)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
4a. OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Charlie Brickner" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 12:48 pm ((PDT))
I am once again cleaning out my library. I have a number of language books
Id like to offer to anyone interested. Im not selling them, but I do ask for
payment of the postage and packaging.
The New Bantam-Megiddo Hebrew & English Dictionary (pb) (Its English to
Hebrew), 1978
Elements of Hebrew by an Inductive Method William R. Harper, 1959
An Introductory Hebrew Grammar A.B. Davidson, 1927
Petite Grammaire du Breton Beatris Jouin (thin pb)
Esperanto the Aggressor Language Dept. of the Army Field Manual, 1962 (pb)
A Short Grammar of Church Slavonic Maurice F. Meyers, 1956 (thin pb)
Hungarian Basic Course Department of State, 1962 (pb)
Colloquial Navaho, A Dictionary Robert W. Young, 1994 (pb)
Conversational Navajo Workbook Garth A. Wilson, 1995 (pb, comes with two
cassettes)
Basic Tagalog for Foreigners and Non-Tagalogs Paraluman S. Aspillera, 1969
(pb)
Tagalog-English Pocket Dictionary Salud R. Enriquez, 1994 (pb)
Teach Yourself Maltese Joseph Aquilina, 1965 (pb)
Letture Varie, Graded Italian Readers John Van Horne, ed., 1949
Teach Yourself Welsh T.J. Rhys Jones, 1992 (comes with two cassettes) (pb)
Teach Yourself Welsh Dictionary Edwin C. Lewis, 1993 (pb)
Comanche Vocabulary Trilingual Edition Manel Garcia Rejón (pb)
A Maya Grammar Alfred M. Tozzer, 1977 (pb)
An Introduction to the Study of the Maya Hieroglyphs Sylvanus Griswold
Morley, 1975 (pb)
The Languages of Native North America Marianne Mithun, 2006 (pb)
The Unfolding of Language Guy Deutscher, 2005
Beginning Cherokee Ruth Bradley Holmes, 1976 (pb)
Please contact me offlist if any of these interest you.
Charlie
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4b. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "George Corley" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 12:59 pm ((PDT))
Wow! I wish I had some money to offer you for some of those grammers, as
well as "Languages of Native North America"
On Mon, Mar 12, 2012 at 3:40 PM, Charlie Brickner <
[email protected]> wrote:
> I am once again cleaning out my library. I have a number of language books
> Id like to offer to anyone interested. Im not selling them, but I do
> ask for
> payment of the postage and packaging.
>
> The New Bantam-Megiddo Hebrew & English Dictionary (pb) (Its English to
> Hebrew), 1978
> Elements of Hebrew by an Inductive Method William R. Harper, 1959
> An Introductory Hebrew Grammar A.B. Davidson, 1927
> Petite Grammaire du Breton Beatris Jouin (thin pb)
> Esperanto the Aggressor Language Dept. of the Army Field Manual, 1962
> (pb)
> A Short Grammar of Church Slavonic Maurice F. Meyers, 1956 (thin pb)
> Hungarian Basic Course Department of State, 1962 (pb)
> Colloquial Navaho, A Dictionary Robert W. Young, 1994 (pb)
> Conversational Navajo Workbook Garth A. Wilson, 1995 (pb, comes with two
> cassettes)
> Basic Tagalog for Foreigners and Non-Tagalogs Paraluman S. Aspillera,
> 1969
> (pb)
> Tagalog-English Pocket Dictionary Salud R. Enriquez, 1994 (pb)
> Teach Yourself Maltese Joseph Aquilina, 1965 (pb)
> Letture Varie, Graded Italian Readers John Van Horne, ed., 1949
> Teach Yourself Welsh T.J. Rhys Jones, 1992 (comes with two cassettes)
> (pb)
> Teach Yourself Welsh Dictionary Edwin C. Lewis, 1993 (pb)
> Comanche Vocabulary Trilingual Edition Manel Garcia Rejón (pb)
> A Maya Grammar Alfred M. Tozzer, 1977 (pb)
> An Introduction to the Study of the Maya Hieroglyphs Sylvanus Griswold
> Morley, 1975 (pb)
> The Languages of Native North America Marianne Mithun, 2006 (pb)
> The Unfolding of Language Guy Deutscher, 2005
> Beginning Cherokee Ruth Bradley Holmes, 1976 (pb)
>
> Please contact me offlist if any of these interest you.
>
> Charlie
>
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4c. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Garth Wallace" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 9:28 pm ((PDT))
On Mon, Mar 12, 2012 at 12:40 PM, Charlie Brickner
<[email protected]> wrote:
>
> Esperanto the Aggressor Language Dept. of the Army Field Manual, 1962 (pb)
...the aggressor language?! O_o
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4d. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Patrick Dunn" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 9:50 pm ((PDT))
Yes, I don't want the book (although I might wnat some others), but what
the *heck* is *that* about?
On Mon, Mar 12, 2012 at 11:10 PM, Garth Wallace <[email protected]> wrote:
> On Mon, Mar 12, 2012 at 12:40 PM, Charlie Brickner
> <[email protected]> wrote:
> >
> > Esperanto the Aggressor Language Dept. of the Army Field Manual, 1962
> (pb)
>
> ...the aggressor language?! O_o
>
--
Second Person, a chapbook of poetry by Patrick Dunn, is now available for
order from Finishing Line
Press<http://www.finishinglinepress.com/NewReleasesandForthcomingTitles.htm>
and
Amazon<http://www.amazon.com/Second-Person-Patrick-Dunn/dp/1599249065/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1324342341&sr=8-2>.
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4e. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Adam Walker" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 10:01 pm ((PDT))
Oh come on. You can t be ~that~ young! Surely you must realize that
Esperanto was a Commie plot to destroy the West! Oh. Wait. Maybe you
are that young. Adam
On 3/12/12, Patrick Dunn <[email protected]> wrote:
> Yes, I don't want the book (although I might wnat some others), but what
> the *heck* is *that* about?
>
>
> On Mon, Mar 12, 2012 at 11:10 PM, Garth Wallace <[email protected]> wrote:
>
>> On Mon, Mar 12, 2012 at 12:40 PM, Charlie Brickner
>> <[email protected]> wrote:
>> >
>> > Esperanto the Aggressor Language Dept. of the Army Field Manual, 1962
>> (pb)
>>
>> ...the aggressor language?! O_o
>>
>
>
>
> --
> Second Person, a chapbook of poetry by Patrick Dunn, is now available for
> order from Finishing Line
> Press<http://www.finishinglinepress.com/NewReleasesandForthcomingTitles.htm>
> and
> Amazon<http://www.amazon.com/Second-Person-Patrick-Dunn/dp/1599249065/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1324342341&sr=8-2>.
>
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4f. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "[email protected]" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 10:19 pm ((PDT))
The West?! Try, THE WHOLE WORLD!!
-----Original Message-----
From: Adam Walker
Sent: 13/03/2012, 4:00 pm
To: [email protected]
Subject: Re: OT: Books for postage and packaging
Oh come on. You can t be ~that~ young! Surely you must realize that
Esperanto was a Commie plot to destroy the West! Oh. Wait. Maybe you
are that young. Adam
On 3/12/12, Patrick Dunn <[email protected]> wrote:
> Yes, I don't want the book (although I might wnat some others), but what
> the *heck* is *that* about?
>
>
> On Mon, Mar 12, 2012 at 11:10 PM, Garth Wallace <[email protected]> wrote:
>
>> On Mon, Mar 12, 2012 at 12:40 PM, Charlie Brickner
>> <[email protected]> wrote:
>> >
>> > âEsperanto the Aggressor Languageâ Dept. of the Army Field Manual, 1962
>> (pb)
>>
>> ...the aggressor language?! O_o
>>
>
>
>
> --
> Second Person, a chapbook of poetry by Patrick Dunn, is now available for
> order from Finishing Line
> Press<http://www.finishinglinepress.com/NewReleasesandForthcomingTitles.htm>
> and
> Amazon<http://www.amazon.com/Second-Person-Patrick-Dunn/dp/1599249065/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1324342341&sr=8-2>.
>
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4g. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "MorphemeAddict" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 10:25 pm ((PDT))
On Tue, Mar 13, 2012 at 12:10 AM, Garth Wallace <[email protected]> wrote:
> On Mon, Mar 12, 2012 at 12:40 PM, Charlie Brickner
> <[email protected]> wrote:
> >
> > âEsperanto the Aggressor Languageâ Dept. of the Army Field Manual, 1962
> (pb)
>
> ...the aggressor language?! O_o
>
I actually have that one. It has numerous typos in the conversation part,
but the vocabularies in the first part are pretty good as I recall.
Used for training US troops.
stevo
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4h. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Gary Shannon" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 11:25 pm ((PDT))
For realism in war games the team playing the aggressor uses Esperanto
as their foreign language so the defenders can't understand them.
That's my guess anyway.
--gary
On Mon, Mar 12, 2012 at 9:10 PM, Garth Wallace <[email protected]> wrote:
> On Mon, Mar 12, 2012 at 12:40 PM, Charlie Brickner
> <[email protected]> wrote:
>>
>> Esperanto the Aggressor Language Dept. of the Army Field Manual, 1962 (pb)
>
> ...the aggressor language?! O_o
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4i. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Michael Everson" [email protected]
Date: Tue Mar 13, 2012 2:51 am ((PDT))
On 13 Mar 2012, at 04:10, Garth Wallace wrote:
>> Esperanto the Aggressor Language Dept. of the Army Field Manual, 1962 (pb)
>
> ...the aggressor language?! O_o
See http://www.youtube.com/watch?v=kZ2ei7e6aAs
Michael Everson * http://www.evertype.com/
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4j. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Tony Harris" [email protected]
Date: Tue Mar 13, 2012 3:55 am ((PDT))
And that's exactly right. It was an experiment on the part of the US
military at one point to have the "foreign" side in practice speak
something other than English so it would be realistic, and Esperanto was
the easiest option, and the one least likely to imply we were targeting
some particular country as the enemy and planning an attack on them
specificly.
On 03/13/2012 02:21 AM, Gary Shannon wrote:
> For realism in war games the team playing the aggressor uses Esperanto
> as their foreign language so the defenders can't understand them.
> That's my guess anyway.
>
> --gary
>
> On Mon, Mar 12, 2012 at 9:10 PM, Garth Wallace<[email protected]> wrote:
>> On Mon, Mar 12, 2012 at 12:40 PM, Charlie Brickner
>> <[email protected]> wrote:
>>> Esperanto the Aggressor Language Dept. of the Army Field Manual, 1962 (pb)
>> ...the aggressor language?! O_o
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4k. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Ph. D." [email protected]
Date: Tue Mar 13, 2012 4:31 am ((PDT))
Gary is correct. When playing war games, the US Army calls
the other side "Aggressor." To provide some realism, it's
better for the other side to speak a language other than
English. But using a natlang would take too long to teach
a large number of soldiers, and choosing a particular natlang
would imply that countries speaking that language were
enemies of the USA. So back in the early 1960s, someone
hit on the idea of using Esperanto for this purpose. I believe
the Army gave it up by 1970.
--Ph. D.
Gary Shannon wrote:
> For realism in war games the team playing the aggressor uses Esperanto
> as their foreign language so the defenders can't understand them.
> That's my guess anyway.
>
> --gary
>
> On Mon, Mar 12, 2012 at 9:10 PM, Garth Wallace<[email protected]> wrote:
>> On Mon, Mar 12, 2012 at 12:40 PM, Charlie Brickner
>> <[email protected]> wrote:
>>> Esperanto the Aggressor Language Dept. of the Army Field Manual, 1962 (pb)
>> ...the aggressor language?! O_o
>
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4l. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Charlie Brickner" [email protected]
Date: Tue Mar 13, 2012 5:17 am ((PDT))
On Mon, 12 Mar 2012 15:40:56 -0400, Charlie Brickner
<[email protected]> wrote:
>I am once again cleaning out my library. I have a number of language books
>Id like to offer to anyone interested. Im not selling them, but I do ask for
>payment of the postage and packaging.
>
Wow! The store is closed!! There was quite a demand; I guess I should have
realized that.
In any case, I will notify those who "won" individually. And it's on a first-
come, first served basis.
I am very happy to share these books with those who have an interest. I
dreaded throwing them in the trash.
Charlie
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
4m. Re: OT: Books for postage and packaging
Posted by: "Padraic Brown" [email protected]
Date: Tue Mar 13, 2012 7:29 am ((PDT))
--- On Tue, 3/13/12, Charlie Brickner <[email protected]> wrote:
> >I am once again cleaning out my library. I have a
> number of language books
> >Iâd like to offer to anyone interested. Iâm
> not selling them, but I do ask for
> >payment of the postage and packaging.
> >
>
> Wow! The store is closed!! There was quite a
> demand; I guess I should have realized that.
Good! I'll be opening up a similar shop here in the next while -- hopefully
I'll have as much success at it!
Throwing books in the trash!? We are lucky to have a couple large used
book shops hereabouts where just about anything between two covers can
be happily sold to someone else who will treasure them.
> Charlie
Padraic
Messages in this topic (13)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
5a. Where has Teonaht gone?
Posted by: "Jörg Rhiemeier" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 1:20 pm ((PDT))
Hallo conlangers!
I have found that the address
http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html
no longer leads anywhere. What has happened?
--
... brought to you by the Weeping Elf
http://www.joerg-rhiemeier.de/Conlang/index.html
"Bêsel asa Êm, a Êm atha cvanthal a cvanth atha Êmel." - SiM 1:1
Messages in this topic (2)
________________________________________________________________________
5b. Re: Where has Teonaht gone?
Posted by: "Padraic Brown" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 1:38 pm ((PDT))
On Mon, Mar 12, 2012 at 4:12 PM, Jörg Rhiemeier <[email protected]> wrote:
> Hallo conlangers!
>
> I have found that the address
>
> http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html
>
> no longer leads anywhere. What has happened?
Wow. Dunno!
I know Sally is okay -- or was as of a couple days ago. Perhaps a
problem with Frontiernet....
Padraic
--
a ptasconumî mîftupon-i-tlupîm; cto? hÄ©-s-opâozrcîr-i-lklamunetta dlimcso?
Why does the seeker seek? Has he lost his way?
(for seeks the maker-of-search; why? indeed the way at-lost he?) Tcani 1.
Messages in this topic (2)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
6a. Re: Roger Mills
Posted by: "David Edwards" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 1:40 pm ((PDT))
That sounds like a pretty awesome idea.
I think, based on what I could find in the Kash materials, that "get well
soon" would be something close to:
endo haçukavan huluñ krat huluñ
endo ha-çukavan huluñ_krat_huluñ
OPT 2s-recover as_fast_as_possible
Does anyone know more about Kash? Does that look right?
Best,
David
On Fri, Mar 2, 2012 at 4:06 PM, Tony Harris <[email protected]> wrote:
> I do think it would be cool if we sent him conlang get well cards. If he
> has his own language online it would be even cooler to include a
> translation in that.
>
> Carsten Becker <[email protected]> wrote:
>
> >Hm, I wonder whether Roger knows about his address and phone number and
> >stuff appearing here, publically readable on the internet, or whether his
> >friend who's posting these updates about his recovery is aware? I was just
> >wondering whether he might be happy about conlangy get-well-soon cards.
> >
> >Carsten
>
Messages in this topic (9)
________________________________________________________________________
6b. Re: Roger Mills
Posted by: "[email protected]" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 1:51 pm ((PDT))
I don't know much about Kash, but I sent a card saying
"Mateca re hat haçukavando cumicu."
ma-teca re hat ha-çukavan-to cumicu.
1s-hope that you 2s-recover-FUT soon.
"I hope that you will recover soon."
--Ph. D.
David Edwards wrote:
>
> That sounds like a pretty awesome idea.
>
> I think, based on what I could find in the Kash materials, that "get well
> soon" would be something close to:
>
> endo haçukavan huluñ krat huluñ
> endo ha-çukavan huluñ_krat_huluñ
> OPT 2s-recover as_fast_as_possible
>
> Does anyone know more about Kash? Does that look right?
>
> Best,
> David
>
> On Fri, Mar 2, 2012 at 4:06 PM, Tony Harris <[email protected]> wrote:
>
> > I do think it would be cool if we sent him conlang get well cards. If he
> > has his own language online it would be even cooler to include a
> > translation in that.
Messages in this topic (9)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
7a. Conscript bits for a new logo
Posted by: "George Corley" [email protected]
Date: Mon Mar 12, 2012 6:05 pm ((PDT))
I've had an idea for new album art for Conlangery that will include a cloud
of various conscripts. If you would like a chance to be part of it,
translate "Conlangery" into your language and send it, in the native script
to [email protected] along with the name of the language, phonetic
transcription and gloss. If your conlang's script was created from scratch
or otherwise includes characters not available in standard Unicode fonts,
please attach a black-and-white image of the script.
Thanks,
George Alston Corley
Messages in this topic (2)
________________________________________________________________________
7b. Re: Conscript bits for a new logo
Posted by: "Arnt Richard Johansen" [email protected]
Date: Tue Mar 13, 2012 3:20 am ((PDT))
On Mon, Mar 12, 2012 at 09:04:02PM -0400, George Corley wrote:
> I've had an idea for new album art for Conlangery that will include a cloud
> of various conscripts. If you would like a chance to be part of it,
> translate "Conlangery" into your language and send it, in the native script
> to [email protected] along with the name of the language, phonetic
> transcription and gloss.
Do you want a meaning translation, or a transcription?
If the former, what exactly does âConlangeryâ mean? Wiktionary lists four
senses of the -ery suffix: http://en.wiktionary.org/wiki/-ery
I suppose both âcraft of language constructionâ or âplace of language
constructionâ could make sense.
--
Arnt Richard Johansen http://arj.nvg.org/
Quidquid latine dictum sit, altum videtur.
Messages in this topic (2)
------------------------------------------------------------------------
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/conlang/
<*> Your email settings:
Digest Email | Traditional
<*> To change settings online go to:
http://groups.yahoo.com/group/conlang/join
(Yahoo! ID required)
<*> To change settings via email:
[email protected]
[email protected]
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
[email protected]
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/
------------------------------------------------------------------------