Hi all, I am Alexander Shopov and I am updating the Bulgarian translation of coreutils.
While it is at 100% it needs some improvement. https://translationproject.org/domain/coreutils.html Latest coreutils versions started adding links to the output of '--help' option which is very cool indeed. This resulted in some changes in the visual formatting and flow of the output. I am trying to rework the translation so they look better and I have the following questions: 1. Is there some logic behind the chosen offsets in the English translation? For example: the short option should always start at column 3, the long version should start at column 7, the meaning should start on column 24, the text should wrap at column 80 -c, --check изчитане на контролните суми от ФАЙЛовете и проверка --3---7----------------2-------------------... --------------------------------8 4 0 2. You are trying to reuse strings as much as logically possible amongst the commands so all should use the same offsets, right? 3. Is there some special logic for the weaving of the links in the output that I should be aware of? Where exactly in the source is this specified? Have you changed the gettext `_` macro? Should the options be on a separate line for the magic to work? 4. Many commands also have other tabular-like outputs. (for example - the `[` expressions). Is there some further logic there or not? Kind regards: al_shopov
