C y b e r M a c @ E x M a c h i n a ( M a i l i n g L i s t ) <http://www.cybercafe21.net> & <http://www.cybercafe21.tv>
Le lundi 4 mars 2002, � 12:15 , boulou a �crit : > J'ai besoin de savoir la traduction exacte de la phrase "Avec les > compliments de" en anglais. > > On ma donn� "with compliments". > > Mais il para�trait que dans le contexte d'un cadeau offert par une > soci�t� > ce ne soit pas exactement la bonne traduction. "Regards" , "Best Regards" (with my bests regards) ou bien "Congratulations" Hope this helps... Marc DERBAIX <http://www.macmarc.ipfixe.net> G.S.M. 0486 69 28 58 iMail generated with "Mail" on MacOS X ------------------------------------------------------- * Membre de Clic & Go ! Apple User Group Sud-Luxembourg <http://clickandgo.apple.lu> * Membre de La Pomme sans P�pins - Gr.U.M.F http://www.grumf.be. ------------------------------------------------------- Que ceux qui veulent profiter des conditions Salon levent le doigt ! >>> Decouvrez la nouvelle gamme Audi sur http://www.audi.be - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - CCMC vous est offert par Emakina <http://www.emakina.com> Pour vous desabonner: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>
