"Spor ændringer" bevarer derimod grammatikken.

+1

Så "Følg ændringer" kan også være en oversættelse på linje med "Spor
ændringer".

Godt forslag
Men stadig mener jeg, at "Registrer ændringer" er bedst af alle forslag.


>
> Jeg synes ikke vi skal oversætte det til "registrér ændringer", da vi har
> brug for "registrér" til den funktion, der aktiverer og deaktiverer.
>

Det må du forklare nærmere? Jeg ser ikke problemet.

Problemet ligger i at vi bruger samme ord for både det samlede system og
for et af funktionerne i systemet.

* Sporing (det er MS Office's begreb)
>

Har du en reference på det? Jeg er ikke stødt på det før i den forbindelse,
og når jeg søger på nettet finder jeg intet, der underbygger påstanden.

Referencen er det link du selv vedlagde tidligere:
https://mail.google.com/mail/u/0/#inbox/14a6d2e06021ae17

Her er en af fanerne i skærmbilledet benævnt "Sporing".

Jesper

-- 
Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke 
efterfølgende slettes

Besvar via email