"Spor ændringer" bevarer derimod grammatikken. +1
Så "Følg ændringer" kan også være en oversættelse på linje med "Spor ændringer". Godt forslag Men stadig mener jeg, at "Registrer ændringer" er bedst af alle forslag. > > Jeg synes ikke vi skal oversætte det til "registrér ændringer", da vi har > brug for "registrér" til den funktion, der aktiverer og deaktiverer. > Det må du forklare nærmere? Jeg ser ikke problemet. Problemet ligger i at vi bruger samme ord for både det samlede system og for et af funktionerne i systemet. * Sporing (det er MS Office's begreb) > Har du en reference på det? Jeg er ikke stødt på det før i den forbindelse, og når jeg søger på nettet finder jeg intet, der underbygger påstanden. Referencen er det link du selv vedlagde tidligere: https://mail.google.com/mail/u/0/#inbox/14a6d2e06021ae17 Her er en af fanerne i skærmbilledet benævnt "Sporing". Jesper -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
