Den 18. april 2016 kl. 16.08 skrev David Lamhauge <[email protected]>:
> Jeg har prøvet at finde ud af hvad RAWSUBTRACT står for. > > … > > Hvad skal vi oversætte det med? > Mit forslag er RÅ.SUB eller RÅ.SUBTRAKTION > Lige et hurtigt svar da jeg ikke har meget tid lige nu: Når originalen er RAWSUBTRACT foreslår jeg som alternativ, at vi beholder stilen, altså RÅSUBTRAKTION På engelsk kommer det jo af to ord, "raw subtract", og på dansk ligeså, "rå subtraktion". Så at indføre et punktum dér holder ikke rigtig stilen fra det engelske. Vi har dog brudt med dette tidligere. Jeg ved godt, at det så kan komme til at ligne ordet "råsubtraktion", som jo udtales anderledes end "rå subtraktion" og lyder lidt sjovt, hvis man udtaler det "råsubtraktion". Men jeg kan bare ikke lide at indføre et punktum, som ikke var der i originalen. Jeg tænker også lidt på, hvad punktummer mon bruges til i disse funktionsnavne – er der en idé bag dem? Nogle gange virker de vist lidt som klassifikationssystemerne på biblioteker; det som kommer først er det vigtigste, og så kan man tilføje detaljer derefter. Se igen [1]. [1]: https://translations.documentfoundation.org/da/libo_ui/export-view/?search=core_resource.src&sfields=source&sfields=target&sfields=notes&sfields=locations&soptions=exact Jeg har desværre ikke tid til at sidde og se nøje på det lige nu. Men kort fortalt er det vist, som jeg beskrev: Det vigtige først, dernæst detaljer efter ".". Se fx CONFIDENCE.NORM og CONFIDENCE.T, COVARIANCE.P og COVARIANCE.S, samt alle FORECAST.*-funktionerne. Jeg tror ideen er, at man kan begynde at skrive det vigtigste, fx FORECAST og så bliver man præsenteret for alle varianterne via auto-complete, så man derefter kan vælge den rigtige, også selv om man ikke kan huske alle de tilgængelige varianter. Det vil man ikke kunne, hvis ikke man skriver det vigtigste først i funktionsnavnet. Og hvis jeg har ret i det, så er der allerede nogle problemer i nogle af de eksisterende oversættelser til dansk. Fx omkring FLOOR og CEILING, jf. [1] igen. Men fx RAWSUBTRACT bryder jo med dette – den burde så hedde SUBTRACT.RAW. Så helt kan jeg ikke se systemet, hvis der er et. Som sagt har jeg ikke siddet nøje og set det hele igennem, så helt overblik har jeg ikke over det. Men jeg kan så godt lide konsekvens, så det ville være rart at finde ud af, hvad systemerne i de nuværende engelske funktionsnavne er og så bruge samme system i de danske. Jesper -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
