Hej alle

Jeg har flere gange i Alt om Data set LO anbefalet som det bedste
OpenSource-alternativ, men desværre i reglen med en bemærkning om, at "den
usikre oversættelse" trækker ned.

Med Weblate har vi fået Ordlisterne som et middel til at sikre en ensartet
oversættelse. Den bør vi helt klart benytte os af, så alle termer gengives
ens. Det bør menuelementer, kommandoer og deres dialoger, funktioner og
deres parametre --  efter min mening -- i alle tilfælde gøre. Jeg tænker på
at gennemgå menusystemet, så det fremstår konsekvent i ordlisterne (især i
master-versionen) i den næste "oversættelsespause".

AFRUND-funktionerne trænger til at blive gennemrettet med henblik på
konsekvent oversættelse hele vejen rundt: funktionsguiden og resten af UI og
Hjælpen. Det er et rod, så fx de samme parametre oversættes forskelligt og
ikke lige prægnant.

Jeg vil (skønt humanist med rudimentær matematisk forståelse) foreslå, at vi
konsekvensretter således:

Det må kræve en særlig begrundelse, når dele af funktionsnavnene fremtræder
forskelligt, som fx:

MATH        gengives med både  MAT og MATEMATIK   (den første bør -- efter
min mening -- foretrækkes)
PRECISE   gengives med både  PRÆCIS og PRECISE     (ligeledes)

Det samme gælder parametrene:

SIGNIFICANS   gengives med både   SIGNIFIKANS og NØJAGTIGHED  (ligeledes)
MODE                 gengives med både   HYPPIGST og  TILSTAND                
(ligeledes)

Skal vi have det rettet?
Hvornår? 
Hvem gør det?

Venligst





-----
Steen Rønnow
--
Sent from: 
http://document-foundation-mail-archive.969070.n3.nabble.com/Dansk-f1744063.html

-- 
Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Besvar via email