Hej alle Jeg har flere gange i Alt om Data set LO anbefalet som det bedste OpenSource-alternativ, men desværre i reglen med en bemærkning om, at "den usikre oversættelse" trækker ned.
Med Weblate har vi fået Ordlisterne som et middel til at sikre en ensartet oversættelse. Den bør vi helt klart benytte os af, så alle termer gengives ens. Det bør menuelementer, kommandoer og deres dialoger, funktioner og deres parametre -- efter min mening -- i alle tilfælde gøre. Jeg tænker på at gennemgå menusystemet, så det fremstår konsekvent i ordlisterne (især i master-versionen) i den næste "oversættelsespause". AFRUND-funktionerne trænger til at blive gennemrettet med henblik på konsekvent oversættelse hele vejen rundt: funktionsguiden og resten af UI og Hjælpen. Det er et rod, så fx de samme parametre oversættes forskelligt og ikke lige prægnant. Jeg vil (skønt humanist med rudimentær matematisk forståelse) foreslå, at vi konsekvensretter således: Det må kræve en særlig begrundelse, når dele af funktionsnavnene fremtræder forskelligt, som fx: MATH gengives med både MAT og MATEMATIK (den første bør -- efter min mening -- foretrækkes) PRECISE gengives med både PRÆCIS og PRECISE (ligeledes) Det samme gælder parametrene: SIGNIFICANS gengives med både SIGNIFIKANS og NØJAGTIGHED (ligeledes) MODE gengives med både HYPPIGST og TILSTAND (ligeledes) Skal vi have det rettet? Hvornår? Hvem gør det? Venligst ----- Steen Rønnow -- Sent from: http://document-foundation-mail-archive.969070.n3.nabble.com/Dansk-f1744063.html -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
