Package: console-setup Severity: wishlist Tags: l10n patch
Please find the attached Turkish translation of console-setup debconf template.
Best regards
# Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Mert Dirik <[email protected]>, 2008, 2009. # Recai OktaÅ <[email protected]>, 2004, 2005, 2008. # Osman Yüksel <[email protected]>, 2004. # Ãzgür Murat Homurlu <[email protected]>, 2004. # Halil Demirezen <[email protected]>, 2004. # Murat Demirten <[email protected]>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-09 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:31+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish <>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "Ãnyükleme/çekirdek yazıtipini deÄiÅtirme" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Arabic" msgstr ". Arapça" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Armenian" msgstr "# Ermenice" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# Kiril - KOI8-R ve KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# Kiril - Slav olmayan diller" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# Kiril - Slav dilleri (ayrıca BoÅnakça ve Latin Sırpça)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". Etiyopyaca" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Georgian" msgstr "# Gürcü Dili" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Greek" msgstr "# Yunanca" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Hebrew" msgstr "# İbranice" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Lao" msgstr "# Lao Dili" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 ve Latin5 - Batı Avrupa dilleri ve Türkî diller" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - Orta Avrupa ve Romanya" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "# Latin3 ve Latin8 - Chichewa dili; Esperanto; İrlanda Dili; Galce ve Malta Dili" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7 - Litvanya Dili; Letonca; Marshallese dili ve Yeni Zelanda Yerli Dili" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latin - Vietnam Dili" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Thai" msgstr "# Tayca" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". BirleÅtirilmiÅ - Latin; Slav Kirili; İbranice; temel Arapça" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". BirleÅtirilmiÅ - Latin; Slav Kirili; Yunanca" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". BirleÅtirilmiÅ - Latin; Slav Kirili ve Slav olmayan Kiril" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "Character set to support:" msgstr "Desteklenecek olan karakter seti:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "Uçbirim yazıtipince desteklenmesi gereken karakter setini seçin." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will reduce the number of available colors on the console." msgstr "EÄer çerçeve tamponu (framebuffer) kullanmıyorsanız, \".\" ile baÅlayan seçenekler uçbirimde kullanılabilir olan renklerin sayısını azaltacak." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Font for the console:" msgstr "Uçbirimde kullanılacak yazıtipi:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers." msgstr "\"VGA\" geleneksel görünümlüdür ve uluslar arası kullanım için vasattır. \"Fixed\" basit görünümlüdür ve harf kapsamı en geniÅ olan yazıtipidir. \"Terminus\" göz yorgunluÄunu azaltmayı amaçlar, ama bazı sembollerin birbirine benzemesi programcılar için sorun olabilir." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "Terminus yazıtipininin kalın olanını tercih etmeniz halinde, eÄer çerçeve tamponu kullanıyorsanız TerminusBold'u, kullanmıyorsanız TerminusBoldVGA'yı seçin." # yazıtipi | yazı tipi ? #. Type: select #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:5001 #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Font size:" msgstr "Yazıtipi boyutu:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16." msgstr "Lütfen Linux uçbiriminde kullanmak istediÄiniz yazıtipi boyutunu seçin. BaÅvuru olması açısından; bilgisayarınızın baÅlarken kullandıÄı yazıtipinin boyutu 16'dır." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)." msgstr "Lütfen Linux uçbiriminde kullanılacak olan yazıtipinin boyutunu seçin. Boyut basit bir sayıysa, söz konusu yazıtipi tüm uçbirim sürücüleriyle ve simgelerin yüksekliÄini ölçen sayıyla kullanılabilir (tarama satırı sayısıyla). EÄer boyut YÃKSEKLİKxGENİÅLİK biçimindeyse söz konusu yazıtipleri sadece kbd uçbirim paketi (console-tools deÄil) ve çerçeve tamponu kullanıyorsanız kullanılabilir. (KullandıÄınız çerçeve tamponu RadeonFB çekirdek modülünü temel alıyorsa, bu yazıtipleri kullanılamaz.)" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16." msgstr "Uçbirimdeki simgelerin gerçek boyutunu kavramak için yazıtiplerinin yüksekliÄini kullanabilirsiniz. BaÅvuru olması açısından, bilgisayarınızın açılırken kullandıÄı yazıtipinin yüksekliÄi 16'dır." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "Uçbirimde kullanılacak kodlama:" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "Klavye yapılandırması" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 msgid "Other" msgstr "DiÄer" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "Klavye modeli:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." msgstr "Lütfen bu makinenin klavyesinin modelini seçin." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "Klavyenin kökeninin ülkesi:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "The layout of keyboards varies per country, with some countries having multiple common layouts. Please select the country of origin for the keyboard of this computer." msgstr "Klavye düzeni ülkeye göre deÄiÅir, bazı ülkelerde birden fazla yaygın düzen vardır. Lütfen bu klavyenin köken ülkesini seçin." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Klavye düzeni:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "Lütfen klavyenize uygun bir klavye düzeni seçin" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" msgstr "Yapılandırma dosyasındaki mevcut klavye düzeni kullanılmaya devam edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." msgstr "/etc/default/keyboard yapılandırma dosyasındaki klavye düzeni XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ve XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" olarak tanımlanmıÅ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved." msgstr "EÄer bu düzeni korumayı seçerseniz klavye düzeniyle ilgili herhangi bir soru sorulmayacak ve mevcut yapılandırmanız korunacak." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" msgstr "Ãntanımlı klavye düzeni (${XKBLAYOUTVARIANT}) kullanılmaya devam edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "Ãntanımlı klavye düzeni XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" Åeklindedir. Bu öntanımlı deÄer dil/bölge ayarlarınıza ve /etc/X11/xorg.conf dosyasındaki ayarları temel alır." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "Bu deÄeri deÄiÅtirmemeyi seçerseniz klavye düzeni hakkında sorularla karÅılaÅmayacaksınız." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" msgstr "Yapılandırma dosyasındaki desteklenmeyen klavye seçenekleri kullanılmaya devam edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." msgstr "/etc/default/keyboard yapılandırma dosyasında kullanımdaki klavye seçenekleri XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" olarak tanımlanmıÅ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options will be asked." msgstr "Bu seçenekleri deÄiÅtirmemeyi seçerseniz klavye seçenekleri hakkında sorularla karÅılaÅmayacaksınız." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "Ãntanımlı klavye seçenekleri (${XKBOPTIONS}) kullanılmaya devam edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "Klavye düzeninin öntanımlı deÄeri XKBOPTIONS=\" ${XKBOPTIONS}\" Åeklindedir ve bu deÄer /etc/X11/xorg.conf dosyasındaki dil/bölge ayarlarına göre yapılmıÅtır." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be asked." msgstr "Bu deÄeri deÄiÅtirmemeyi seçerseniz klavye düzeni hakkında sorularla karÅılaÅmayacaksınız." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock (Büyük Harf Kilidi)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "SaÄ Alt (AltGr)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "SaÄ Control" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "SaÄ Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "SaÄ Logo tuÅu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "Menü tuÅu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock (Büyük Harf Kilidi)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Sol Control+Sol Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Sol Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Sol Control" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Sol Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "Sol Logo tuÅu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Kaydırma Kilidi (Scroll Lock) tuÅu:" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Kip deÄiÅtirme yok" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Ulusal ve Latin kipler arasında geçiÅ için kullanılacak yöntem:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout." msgstr "Klavyenizde ulusal düzen ve standart Latin düzeni arasında geçiÅ yapabilmek için bir yönteme ihtiyacınız olacak." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "SaÄ Alt ya da Caps Lock tuÅları genelde kullanımı kolay olduÄu için tercih edilir. (Caps Lock'ı tercih ettiÄiniz takdirde bu tuÅu normal iÅlevle kullanmak için Shift+Caps Lock bileÅimini kullanın.) Alt+Shift de popüler bir bileÅimdir, ama bu durumda bu bileÅimi kullanan Emacs ve diÄer programların bazı iÅlevlerini kullanamayabilirsiniz." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Listelenen tuÅların tümü her klavyede bulunmayabilir." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "Geçici geçiÅ yok" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "Her iki Logo tuÅu" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "Ulusal ve Latin kipler arasında geçici geçiÅ için kullanılacak yöntem:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode." msgstr "Bazen; klavye ulusal kipteyken, sadece birkaç Latin harfi girmek isteyebilirsiniz. Bu tür durumlarda geçici olarak, ulusal ve Latin kipler arasında geçiÅ yapmanızı saÄlayacak bir tuÅun olması arzu edilebilir. Latin kipte bu tuÅ basılıyken ulusal harfler; benzer Åekilde ulusal kipte bu tuÅ basılıyken de, Latin harfler girilebilecektir." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "Bu özelliÄi kullanmak istemiyorsanız \"Geçici geçiÅ yok\"u seçin." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "The default for the keyboard layout" msgstr "Ãntanımlı klavye düzeni" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "AltGr tuÅu yok" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "TuÅ takımı Enter tuÅu" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Alt keys" msgstr "Her iki Alt tuÅu" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "Key to function as AltGr:" msgstr "AltGR olarak iÅlev görecek olan tuÅ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys." msgstr "Bazı klavye düzenlerinde AltGr çeÅitli karakterlerin girilmesini saÄlayan bir niteleyici tuÅtur. Bu karakterlerin büyük bir bölümü, yabancı para simgeleri ve aksanlı harfler gibi, kullanılan klavye düzenine ait dilde yaygın olmayan karakterlerden oluÅur. EÄer bir tuÅta üçüncü bir simge görüyorsanız AltGr tuÅu çoÄunlukla bu simgenin girilmesini saÄlamakta kullanılır." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "BirleÅtirme (Compose) tuÅu yok" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "Compose key:" msgstr "BirleÅtirme (Compose) tuÅu:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not found on the keyboard." msgstr "BirleÅtirme tuÅu (\"Multi_key\" olarak da bilinir); bilgisayarın, ard arda girilen bir dizi tuÅ vuruÅunu, klavyede bulunmayan bir karakteri üretmek için birleÅik olarak yorumlamasını saÄlar." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key." msgstr "BirleÅtirme tuÅu, Unikod kipli metin uçbiriminde çalıÅmaz. Unikod kipinin haricindeki her durumda Ctrl+nokta bileÅimini birleÅtirme tuÅu olarak kullanabilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" msgstr "X sunucusunu sonlandırmak için Control+Alt+Backspace kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want it can be used to terminate the X server." msgstr "Ãntanımlı olarak Control+Alt+Backspace bileÅimi hiçbir Åey yapmaz. İstediÄiniz takdirde bu bileÅimi X sunucusunu sonlandırmakta kullanabilirsiniz."

