Hello Colin,
On Tue, Jan 08, 2019 at 09:53:31PM +0000, Colin Watson wrote:
> On Thu, Dec 13, 2018 at 10:23:48PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> > I propose to NMU icoutils to solve the long standing translation bug
> > 575482.
> > 
> > You can find my proposed updates at
> > http://www.helgefjell.de/data/icoutils_0.32.3-2.1.debian.tar.xz
> > http://www.helgefjell.de/data/icoutils_0.32.3-2.1.dsc
> > 
> > I would prefer if you could add this to your next MU, but if I don't
> > hear from you I would upload this NMU early January.
> > 
> > If you have any questions do not hesitate to ask.
> 
> I'm sorry for not noticing this earlier, but I really can't say that I
> would have accepted this.  Translations need to go upstream or they

Sorry, the bug was report 2010, i.e. almost 9 years ago. There was not
a single response in the BTS. If you have an upstream first policy, it
would be sensible (considering your users and the translators
investing time and proofreading people doing the same) to at least
inform the submitter (and the BTS) about it. Ideally you would forward
it to upstream as translators usually do not have the intrinsic
knowledge of how upstream works as you have as maintainer.

If such an information would have been stored in the BTS I would not
have invested the time dealing with it.

Furthermore I pinged you (i.e. the bug) on November 25th and December
13th, both with no response and icoutils had a "LowNMU" mark. So to
reach the freeze I proceeded. 

So if you have any objections (which is fine) it would save all
parties quite some time if you raised them as early as possible.

> cannot be maintained effectively.  Is there some reason why this
> translation hasn't been sent upstream for integration into a new
> upstream release instead of pushing it into Debian?

I don't know, I'm not the translator so you would have to ask Chris
about it. He is very active and involved in quite a few projects, in
other projects he accepted working on upstream. So it would be best to
contact him with as much information as possible how to best get it
upstreamed.

Alternatively (or if you are kind) you could already forward it
upstream. The po framework takes care that it is used as long as it is
reasonably current (usually 80%) and mixes in the updated english
strings. So there is no risk for users seeing outdated strings (only
some english ones) and integrations of translations, even if poorly
maintained, is of little risk. (Especially since only a subset of
users will choose them).

Btw. I updated the patch compared to the version you cited (but
naturally did not change the file name) so either grab the version
from the archive or redownload.

Greetings

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to