I have attached the updated Danish translation.

Claus

søn, 08 10 2006 kl. 16:17 +0200, skrev Christian Perrier:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> exim4. 

-- 
Ph.D. Studerende Claus Hindsgaul
Reberbanegade 53, 4. th
DK-2300 KBH S
# translation of da.po to Danish
#
# This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project
#
# See http://ddtp.debian.org/ for more information.
#
# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#  Template: exim4/purge_spool
#  ddtp-prioritize: 43
#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr ""
"Der er post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet "
"leveret. Du kan bevare dem, hvis du senere vælge at geninstallere Exim, "
"eller du kan vælge at fjerne dem."

#  Template: exim4/move_exim3_spool
#  ddtp-prioritize: 43
#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "Flyt ikke-leverede breve fra exim(v3) til exim4's kø?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
"in /var/spool/exim/input/.  They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"Der er ikke-leverede breve i exims eller exim-tls's kø-mappe i /var/spool/"
"exim/input. De kan flyttes til exim4's kø (var/spool/exim4/input/), hvorfra "
"de vil blive håndteret af exim4."

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
"not the other way round."
msgstr ""
"Bemærk at dette kun virker den ene vej. exim4 kan håndtere exim(v3)'s kø, "
"men exim(3) kan ikke håndtere exim4's."

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr ""
"Acceptér, hvis du ikke regner med at bruge exim(v3) igen, ellers bør posten "
"ikke blive flyttet automatisk endnu, men flyttes manuelt når du har ændret "
"din opsætning."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "post sendt af smarthost; ingen lokal post"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "kun lokal levering; ikke på et netværk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen opsætning endnu"

#  Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Overordnet post-opsætningstype?"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Vælg den type postopsætning, der bedst svarer til dine behov."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
"postmaster."
msgstr ""
"System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal nok sættes "
"op til at levere udgående post via en anden maskine, en såkaldt \"smarthost"
"\". Du kan vælge at modtage post på sådan et system: eller slet ikke at have "
"lokal postlevering udover post til brugerne root og postmaster."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
"reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr ""
"Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
"benyttes. Du kan naturligvis sætte det op senere. Enten med håndkraft eller "
"ved at køre \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "System-postnavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
"without a domain name."
msgstr ""
"\"postnavnet\" er det domænenavn, der benyttes til at \"kvalificere\" postadresser "
"uden domænenavn."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs; it should be the single, full "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dette navn bruges også af andre programmer; det bør være et enkelt, "
"fuldt domænenavn (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"For example, if your mail address if [EMAIL PROTECTED], then the correct "
"value for this option would be domain.example."
msgstr ""
"Hvis din e-post adresse f.eks. er [EMAIL PROTECTED], ville den rigtige "
"værdi til denne indstilling være domaene.eksempel."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
"rewriting."
msgstr ""
"Dette navn vil ikke optræde i \"From:\"-linjerne i udgående breve hvis du "
"aktiverer omskrivning."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Andre mål, hvortil post skal accepteres:"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
"the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and "
"\"localhost\"."
msgstr ""
"Angiv en liste over domæner, denne maskine skal betragte sig selv som "
"endestation for, udover det lokale værtsnavn  og (${fqdn}) og \"localhost\"."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all domains will be treated the same; if you want different "
"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
"files afterwards."
msgstr ""
"Du udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens: Hvis du ønsker at "
"visse domænenavne skal behandles anderledes, må du efterfølgende selv "
"redigere opsætningsfilen."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
"leave this blank if there are none."
msgstr ""
"Hvis der er flere, kan du angive dem her adskilt med semikolon. Du kan lade "
"feltet stå tomt, hvis der ikke er nogen."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domæner at videresende (\"relay\") post for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
"example as a fallback MX or mail gateway."
msgstr ""
"Angiv de domæner, dette system vil videresende (\"relay\") post for, for "
"eksempel som en reserve-MX eller post-gateway."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr ""
"Disse domæner er domæner, som du er villig til at acceptere post til fra "
"ethvert sted på internettet. Nævn ikke lokale domæner her."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may be "
"used."
msgstr ""
"De domæner, du angav her, skal adskilles med semikolon. Du kan godt bruge wildcards "
"her."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Maskiner at videresende (\"relay\") post for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter the IP address ranges allowed to relay mail through this "
"system, using it as a smarthost."
msgstr ""
"Angiv de IP-adresseområder, der må få videresendt (relayed) post gennem "
"dette system, og dermed bruge det som smarthost."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If there are any, enter them here, separated by semicolons. You should use "
"the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Hvis der nogen, så angiv dem her adskilt med semikolon'er. Du bør bruge det "
"almindelige adresse/længde-format (f.eks. 194.222.242.0/24 eller 5f03:1200:836f::/48)."

#  Template: exim4/dc_readhost
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Synligt domænenavn for lokale brugere:"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
"the machine on which you normally receive your mail."
msgstr ""
"Da du har aktiveret skjulning af det lokale postnavn i udgående post, skal "
"du angive det domænenavn, der skal bruges i post fra lokale brugere. Det vil "
"typisk være navnet på den maskine, du normalt modtager post på."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Hvor vil dine brugere læse deres post?"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "Maskine, der håndterer udgående post for denne maskine (smarthost):"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Angiv værtsnavnet på den maskine, udgående post skal sendes til."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html for notes about "
"setting up SMTP authentication."
msgstr ""
"Se filen /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html for bemærkninger om "
"hvordan du sætter SMTP up."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Root og postmaster post-modtager:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually "
"redirected to the user account of the actual system administrator. If you "
"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is "
"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to "
"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least "
"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr ""
"Post til \"postmaster\", \"root\" og andre systemkonti bliver normalt "
"omdirigeret til systemadministratorens brugerkonto. Hvis du lader dette felt "
"stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail, hvilket ikke "
"anbefales. Bemærk at postmasters post bør læses på det system, hvortil det "
"er sendt, fremfor at blive videresendt andre steder hen, så (i det mindste "
"en af) de brugere, du vælger, ikke bør videresende deres post væk fra denne "
"maskine. Skriv \"real-\" foran brugernavnet for at gennemtvinge lokal "
"levering."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Angiv et eller flere brugernavne adskilt med mellemrum."

#  Template: exim4/dc_noalias_regenerate
#  ddtp-prioritize: 43
#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Skal den eksisterende /etc/aliases overskrives?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Du har allerede en '/etc/aliases'-fil, men den omdirigerer ikke post til "
"root til en brugerkonto, hvilket anbefales kraftigt. Hvis du accepterer at "
"overskrive den, vil den gamle fil blive gemt under navnet aliases.O."

#  Template: exim4/dc_local_interfaces
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Enter a semicolon-separated list of IP addresses to listen on."
msgstr "Angiv en liste over IP-adresser, der skal lyttes på, adskilt af semikolonner"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
"port of all available network interfaces."
msgstr ""
"Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på "
"SMTP-porten på alle tilgængelige netkort."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Hvis denne computer ikke modtager e-post direkte via SMTP fra ANDRE "
"maskiner, men kun fra lokale services som fetchmail, eller dit e-post "
"program (MUA) snakker til localhost, bør du forbyde eksterne forbindelser "
"til Exim ved at sætte denne indstilling til 127.0.0.1, hvorved du "
"deaktiverer lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser."

#  Template: exim4/dc_minimaldns
#  ddtp-prioritize: 43
#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
"number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr ""
"I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten, når den "
"modtager eller afleverer beskeder o.lign. for at føre log og holde antallet "
"af faste indstillinger i opsætningsfilen nede."

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
"dial-up-event."
msgstr ""
"Hvis dette er en maskine uden permanent adgang til en DNS-navneserver, og "
"benytter en opkaldsforbindelse, kan det have den uønskede konsekvens at exim "
"kræver et kostbart opkald under opstart eller ved behandling af køen (selv "
"hvis der ikke er nogen ventende beskeder)."

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr "Aktivér denne funktion hvis du bruger en opkaldsforbindelse, ellers ikke."

#  Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Opsætning af postserver"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Opdel opsætningen i mindre filer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
msgstr "Vælg den type postserver-opsætning, der bedst svarer til dine behov."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
"generate the final configuration."
msgstr ""
"Debians exim4-pakker kan enten bruge en enkelt monolitisk fil (/etc/exim4/"
"exim4.conf) eller omkring 40 små filer i /etc/exim4/conf.d til at generere "
"den endelige opsætning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The former is better suited for large modifications and is generally more "
"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
msgstr ""
"Den første løsning er bedst for større ændringer, og betragtes generelt som "
"mere stabil, mens den anden gør det muligt at lave mindre ændringer på en "
"mere komfortabel måde, men er mere skrøbelig, og kan gå i stykker, hvis den "
"ændres kraftigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Hvis du er usikker, bør du ikke benytte den opdelte opsætning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skjul lokalt postnavn i udgående post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr ""
"Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være "
"genereret på det andet system, således at \"${mailname}\" \"localhost\" og "
"\"${dc_other_hostnames}\" i \"From:\", \"Reply-To:\", \"Sender:\" og "
"\"Return-Path:\" erstattes."

#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "oversæt manuelt fra håndlavet Exim v3-opsætning"

#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "Sæt Exim4 op manuelt?"

#
#~ msgid ""
#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
#~ msgstr ""
#~ "Du har angivet at du har en håndlavet Exim v3-opsætning. For at omsætte "
#~ "den til Exim v4, kan du bruge værktøjet exim_convert4r4(8) efter "
#~ "installationen. Se i /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "og /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"

#~ msgid ""
#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
#~ "benyttes."

#
#~ msgid ""
#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
#~ "unless hidden with rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "Dit 'postnavn' (\"mail name\") er værtsnavn-delen af den adresse, der "
#~ "bliver vist i udgående nyheds- og postbeskeder (det der står efter "
#~ "brugernavnet og @-tegnet), medmindre det skjules med omskrivning."

#
#~ msgid ""
#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
#~ "relay the mail."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv her de netværk af lokale maskiner, som du ønsker at at videresende "
#~ "(\"relay\") post for."

#~ msgid ""
#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
#~ "smarthost."
#~ msgstr ""
#~ "Dette bør indeholde en liste over alle maskiner, der vil bruge os som "
#~ "\"smarthost\"."

#
#~ msgid ""
#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
#~ msgstr ""
#~ "Du skal bruge dobbelt-kolon i IPv6-adressesr (f.eks. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"

#
#~ msgid ""
#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv en kolon-separeret liste med IP-adresser, der skal lyttes på. Du "
#~ "skal bruge dobbelte koloner i IPv6-adresser (f.eks. 5f03::1200::836f::::)."

#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
#~ msgstr "Sætter Exim v4 op (exim4-config)"

#
#~ msgid ""
#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du sætter dette system op uden lokal postlevering, vil dette navn "
#~ "ikke optræde i brevenes From:-linjer, da der i så tilfælde benyttes "
#~ "omskrivning."

#
#~ msgid ""
#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
#~ "whole point."
#~ msgstr ""
#~ "Selvfølgelig skal alle maskiner, der benytter os som postserver "
#~ "(smarthost) ekskluderes fra videresendelses-styringen, da det jo er hele "
#~ "idéen at videresende post for dem."

#
#~ msgid ""
#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
#~ "is redirected to a real user.  This can be changed by editing /etc/"
#~ "aliases."
#~ msgstr ""
#~ "Post til kontiene  \"postmaster\" og \"root\" bliver normalt omdirigeret "
#~ "til en eller flere brugerkonti, som tilhører de virkelige "
#~ "systemadministratorer. Som udgangspunkt vil jeg sætte tingene op sådan at "
#~ "post til \"postmaster\" og diverse systemkonti bliver omadresseret til "
#~ "\"root\", og post til \"root\" bliver omadresseret til en virkelig "
#~ "bruger. Dette kan rettes ved at ændre i /etc/aliases."

#
#~ msgid ""
#~ "Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which "
#~ "it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one "
#~ "of) the users you choose should not redirect their mail off this machine."
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk at postmaster-post normalt skal læses på det system, det er "
#~ "omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst "
#~ "en af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra "
#~ "denne maskine."

#
#~ msgid ""
#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
#~ "usernames separated by spaces or commas.  Enter \"none\" if you do not "
#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail  Also, "
#~ "note that usernames should be lowercase!"
#~ msgstr ""
#~ "Hvilke brugerkonti skal systemadministratorens post sendes til? Angiv et "
#~ "eller flere brugernavne adskilt med mellemrum eller komma. Skriv \"none"
#~ "\", hvis du vil beholde posten i root's postboks. Bemærk at det sidste "
#~ "frarådes kraftigt. Husk også at brugernavne skal skrives med små "
#~ "bogstaver."

#~ msgid ""
#~ "internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent "
#~ "by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no "
#~ "local mail, local delivery only; not on a network, manually convert from "
#~ "handcrafted Exim v3 configuration, no configuration at this time"
#~ msgstr ""
#~ "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP, post sendt af "
#~ "smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail, post sendt af smarthost; "
#~ "ingen lokal post, kun lokal levering; ikke på et netværk, oversæt manuelt "
#~ "fra håndlavet Exim v3-opsætning, ingen opsætning endnu"

#
#~ msgid ""
#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
#~ "this one and then edit the config file by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Internetsted - post sendes og modtages direkte med SMTP. Hvis dit behov "
#~ "falder indenfor denne kategori, vil du sikkert starte med dette valg og "
#~ "redigere opsætningsfilen i hånden."

#
#~ msgid ""
#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
#~ msgstr ""
#~ "Internetsted med 'smarthost' - Du modtager internet-post på denne "
#~ "maskine, enten direkte med SMTP eller ved hjælp af et værktøj som f.eks. "
#~ "fetchmail. Udgående post sendes til en postserver ('smarthost'), "
#~ "eventuelt med en omskrevet afsenderadresse. Hvis du bruger en "
#~ "opkaldsforbindelse, er det sikkert dette, du har brug for."

#
#~ msgid ""
#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
#~ "host\" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to /"
#~ "etc/aliases. No regular mail is delivered locally."
#~ msgstr ""
#~ "Sattelitsystem - Al post sendes via en anden maskine, en såkaldt "
#~ "'smarthost'. Post til root og postmaster leveres som beskrevet i /etc/"
#~ "aliases. Ingen post leveres lokalt."

#
#~ msgid ""
#~ "Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is "
#~ "delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Kun lokal levering - Du er ikke på et netværk. Post til lokale brugere "
#~ "vil blive leveret."

#
#~ msgid "Should they be removed?"
#~ msgstr "Skal de fjernes?"

#
#~ msgid "You must choose one of the options below:"
#~ msgstr "Du skal vælge en af nedenstående muligheder:"

#  Template: exim4/mailname
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "`mail name' of your system, (not visible for satellite-system)"
#~ msgstr "Dit systems 'postnavn' (ikke synligt for sattelitsystemer)"

#  Template: exim4/dc_other_hostnames
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Accept mail for which other destinations? (blank for none)"
#~ msgstr "Hvilke andre destinationer vil du acceptere post fra?"

#  Template: exim4/dc_relay_domains
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Relay for which domains?"
#~ msgstr "Videresend post for hvilke domæner?"

#  Template: exim4/dc_relay_nets
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Allow relaying for which machines?"
#~ msgstr "For hvilke domæner skal videresendelse tillades?"

#  Template: exim4/dc_smarthost
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Which machine will act as the smarthost and handle outgoing mail?"
#~ msgstr "Hvilken maskine fungerer som postserver og håndterer udgående post?"

#  Template: exim4/dc_postmaster
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Who is to receive root and postmaster mail?"
#~ msgstr "Hvem skal modtage post til root og postmaster?"

Reply via email to