Dear maintainer of libpam-rsa,

On Friday, October 24, 2008 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Sunday, October 19, 2008.

We finally agreed that you would do the update yourself at the end of
the l10n update round.

That time has come.

To help you out, here's the patch which I would have used for an NMU.
Please feel free to use all of it...or only the l10n part of it.

Please note that I added a trivial patch to avoid FTBFS on a
non-release architecture which, I think, is OK for lenny.

The corresponding changelog is:


Source: libpam-rsa
Version: 0.8-9-2.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Fri, 31 Oct 2008 07:12:38 +0100
Closes: 409089 410210 426884 492113
Changes: 
 libpam-rsa (0.8-9-2.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix FTBFS on GNU/kFreeBSD. Thanks to Petr Salinger for the patch
     Closes: #409089
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Vietnamese. Closes: #426884
     - Swedish. Closes: #492113
     - Italian. Closes: #410210

-- 


diff -Nru libpam-rsa-0.8-9.old/debian/changelog libpam-rsa-0.8-9/debian/changelog
--- libpam-rsa-0.8-9.old/debian/changelog	2008-10-18 22:33:07.976402496 +0200
+++ libpam-rsa-0.8-9/debian/changelog	2008-10-31 07:12:47.475943164 +0100
@@ -1,3 +1,15 @@
+libpam-rsa (0.8-9-2.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix FTBFS on GNU/kFreeBSD. Thanks to Petr Salinger for the patch
+    Closes: #409089
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+    - Vietnamese. Closes: #426884
+    - Swedish. Closes: #492113
+    - Italian. Closes: #410210
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Fri, 31 Oct 2008 07:12:38 +0100
+
 libpam-rsa (0.8-9-2) unstable; urgency=low
 
   * Adding French Debconf translations by Christian Perrier. (Closes: #408592)
diff -Nru libpam-rsa-0.8-9.old/debian/po/it.po libpam-rsa-0.8-9/debian/po/it.po
--- libpam-rsa-0.8-9.old/debian/po/it.po	2008-10-18 22:33:07.912404056 +0200
+++ libpam-rsa-0.8-9/debian/po/it.po	2008-10-19 10:11:24.972403000 +0200
@@ -1,17 +1,16 @@
-# Italian translation of libpam-rsa po-debconf.
-# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, Inc.
+# Traduzione italiana del debconf di libpam-rsa
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libpam-rsa package.
-# Luca Bruno <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
-# 
-# 
+# Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpam-rsa debconf 0.8-9-1\n"
+"Project-Id-Version: libpam-rsa \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-21 08:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Bruno <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-04 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Debian Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,14 +28,15 @@
 "If you enable this option, no initial configuration will be created and you "
 "will need to create /etc/security/pam_rsa.conf in order to use this module."
 msgstr ""
-"Se l'opzione viene attivata, non verrà creata nesuna configurazione iniziale "
-"e per usare questo modulo sarà necessario creare /etc/security/pam_rsa.conf."
+"Scegliendo questa opzione non verrà creata alcuna configurazione automatica "
+"e sarà necessario scrivere «/etc/security/pam_rsa.conf» manualmente per poter "
+"usare questo modulo."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:2001
 msgid "Directory containing RSA public keys:"
-msgstr "Directory contenente le chiavi RSA pubbliche:"
+msgstr "Directory per le chiavi pubbliche RSA:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -46,15 +46,15 @@
 "an absolute path starting with a '/'. A trailing '/' is allowed but not "
 "required."
 msgstr ""
-"Specifica la directory che contiene le chiavi RSA pubbliche. Il percorso "
-"deve essere assoluto e cominciare per '/'. Uno '/' è ammesso anche se non "
-"necessario."
+"Inserire il nome della directory che contiene le chiavi pubbliche RSA. Deve "
+"essere un percorso assoluto che inizia con «/» e che può terminare con un "
+"altro «/»."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:3001
 msgid "Directory containing private, possibly mobile, RSA keys:"
-msgstr "Directory contenente le chiavi RSA private, possibilmente rimovibile:"
+msgstr "Directory per le chiavi RSA private, eventualmente mobili:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -65,22 +65,22 @@
 "make sure that your USB mass storage devices are automounted so the "
 "directory can be reached."
 msgstr ""
-"Spefica la directory contenente le chiavi RSA private. Queste potrebbero "
-"risiedere su un supporto rimovibile, come un chiavetta USB. Se si lascia "
-"l'impostazione predefinita, occorre controllare che il dispositivo USB venga "
-"montato in automatico affinchè sia possibile raggiungere la directory."
+"Indicare la directory che contiene le chiavi RSA private. Queste chiavi "
+"possono essere mobili, come quelle contenute in dispositivi USB. Se si "
+"lascia l'opzione predefinita, si deve essere certi che il dispositivo USB "
+"sia automaticamente montato e la directory raggiungibile."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../libpam-rsa.templates:4001
 msgid "sha1, none"
-msgstr "sha1, none"
+msgstr "sha1, nessuno"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:4002
 msgid "Type of hashing for the private key filename:"
-msgstr "Tipo di hashing per il nome del file della chiave privata:"
+msgstr "Tecnica «hash» per il nome del file della chiave privata:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -89,15 +89,15 @@
 "Specifies whether the private key's filename should be SHA1 hashed or not. "
 "The value must be either sha1 or none. This value is case insensitive."
 msgstr ""
-"Specifica se il nome del file della chiave privata dev'essere sottoposto ad "
-"hashing SHA1 o meno.Le opzioni ammesse sono sha1 o none, senza contare la "
-"differenza con le maiuscole."
+"Indica se il nome del file che contiene la chiave privata va memorizzato con "
+"SHA1 o meno. Il valore deve essere «sha1» oppure «nessuno». Non ci sono "
+"distinzioni tra maiuscole e minuscole."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:5001
 msgid "Prompt used by PAM-aware applications:"
-msgstr "Prompt usato dalle applicazioni che sfruttano PAM:"
+msgstr "Messaggio mostrato dalle applicazioni che usano PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -108,16 +108,16 @@
 "ask_pass or ask_passphrase argument is not passed to pam_rsa module, then "
 "the value of pam_prompt is ignored."
 msgstr ""
-"Specifica il prompt che verrà presentato alle applicazioni che sfruttano PAM "
-"quando invocano pam_rsa. Sono ammessi al massimo 128 caratteri. Se le "
-"opzioni ask_pass o ask_passphrase non sono passate al modulo pam_rsa, "
-"l'opzione pam_prompt verrà ignorata."
+"Imposta il «prompt» che deve essere presentato dalle applicazioni che "
+"utilizzano pam_rsa tramite PAM. Il testo deve essere ridotto a meno di 128 "
+"caratteri. Notare che se gli argomenti «ask_pass» o «ask_passphrase» non sono "
+"passati al modulo pam_rsa, allora questo testo non viene usato."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:6001
 msgid "Log authentication results?"
-msgstr "Tener traccia dei risultati d'autenticazione?"
+msgstr "Tracciare i risultati delle autenticazioni?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -127,6 +127,6 @@
 "cases when the result is success. Authentication failures are always logged "
 "regardless of the value of this option."
 msgstr ""
-"Specifica se il risultato dell'autenticazione pam_rsa deve essere scritto "
-"nei log anche in caso di successo. Le autenticazioni fallite sono comunque "
-"sempre tracciate indipendetemente da questa opzione."
+"Indica se i risultati delle autenticazioni di pam_rsa debbano essere "
+"tracciati anche in caso di successo. Ogni autenticazione fallita viene "
+"trascritta al di là del valore di questa opzione."
diff -Nru libpam-rsa-0.8-9.old/debian/po/sv.po libpam-rsa-0.8-9/debian/po/sv.po
--- libpam-rsa-0.8-9.old/debian/po/sv.po	2008-10-18 22:33:07.912404056 +0200
+++ libpam-rsa-0.8-9/debian/po/sv.po	2008-10-19 10:09:50.896403000 +0200
@@ -1,31 +1,36 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
+# translation of libpam-rsa_0.8-9-2_sv.po to Swedish
+# Copyright (C) 2008
+# This file is distributed under the same license as the libpam-rsa package.
 #
+# Martin Ågren <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpam-rsa\n"
+"Project-Id-Version: libpam-rsa_0.8-9-2_sv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-21 08:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 21:58+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-23 21:29+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Ågren <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:1001
 msgid "Omit libpam-rsa configuration?"
-msgstr "Ska libpam-rsa konfigureras?"
+msgstr "Utelämna libpam-rsa-konfiguration?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:1001
-msgid "If you enable this option, no initial configuration will be created and you will need to create /etc/security/pam_rsa.conf in order to use this module."
-msgstr "Om du aktiverar det här alternativet kommer ingen initial konfiguration att skapas och du behöver skapa /etc/security/pam_rsa.conf för att kunna använda den här modulen."
+msgid ""
+"If you enable this option, no initial configuration will be created and you "
+"will need to create /etc/security/pam_rsa.conf in order to use this module."
+msgstr ""
+"Om du aktiverar det här alternativet kommer ingen initial konfiguration att "
+"skapas och du behöver skapa /etc/security/pam_rsa.conf för att kunna använda "
+"den här modulen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -36,8 +41,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:2001
-msgid "Specifies the directory that contains the RSA public keys. The value must be an absolute path starting with a '/'. A trailing '/' is allowed but not required."
-msgstr "Anger katalogen som innehåller de publika RSA-nycklarna. Värdet måste vara en absolut sökväg som börjar med ett \"/\". Ett efterföljande \"/\" är tillåtet men krävs inte."
+msgid ""
+"Specifies the directory that contains the RSA public keys. The value must be "
+"an absolute path starting with a '/'. A trailing '/' is allowed but not "
+"required."
+msgstr ""
+"Anger katalogen som innehåller de publika RSA-nycklarna. Värdet måste vara "
+"en absolut sökväg som börjar med ett \"/\". Ett efterföljande \"/\" är "
+"tillåtet men krävs inte."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -48,8 +59,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:3001
-msgid "Specifies the directory that contains the RSA private keys. This keys might be mobile, like in a USB key. If you leave the default option, you need to make sure that your USB mass storage devices are automounted so the directory can be reached."
-msgstr "Anger katalogen som innehåller de privata RSA-nycklarna. Dessa nycklar kan vara mobila, som på en USB-nyckel. Om du lämnar kvar standardalternativet kommer du att behöva kontrollera att dina USB-masslagringsenheter monteras automatiskt så att katalogen kan nås."
+msgid ""
+"Specifies the directory that contains the RSA private keys. This keys might "
+"be mobile, like in a USB key. If you leave the default option, you need to "
+"make sure that your USB mass storage devices are automounted so the "
+"directory can be reached."
+msgstr ""
+"Anger katalogen som innehåller de privata RSA-nycklarna. Dessa nycklar kan "
+"vara mobila, som på en USB-nyckel. Om du lämnar kvar standardalternativet "
+"kommer du att behöva kontrollera att dina USB-masslagringsenheter monteras "
+"automatiskt så att katalogen kan nås."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -66,8 +85,13 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:4002
-msgid "Specifies whether the private key's filename should be SHA1 hashed or not. The value must be either sha1 or none. This value is case insensitive."
-msgstr "Anger huruvida den privat nyckelns filnamn ska vara hashad med SHA1 eller inte. Värdet måste vara antingen sha1 eller none. Det här värdet är inte skiftlägeskänsligt."
+msgid ""
+"Specifies whether the private key's filename should be SHA1 hashed or not. "
+"The value must be either sha1 or none. This value is case insensitive."
+msgstr ""
+"Anger huruvida den privat nyckelns filnamn ska vara hashad med SHA1 eller "
+"inte. Värdet måste vara antingen sha1 eller none. Det här värdet är inte "
+"skiftlägeskänsligt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -78,8 +102,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:5001
-msgid "Specifies the prompt that could be presented to a PAM-aware application that calls pam_rsa. The value must be less than 128 characters. Note that if ask_pass or ask_passphrase argument is not passed to pam_rsa module, then the value of pam_prompt is ignored."
-msgstr "Anger prompten som kan presenteras till ett PAM-medvetet program som anropar pam_rsa. Värdet måste vara mindre än 128 tecken. Observera att om argumenten ask_pass eller ask_passphrase inte skickas till pam_rsa-modulen kommer värdet för pam_prompt att ignoreras."
+msgid ""
+"Specifies the prompt that could be presented to a PAM-aware application that "
+"calls pam_rsa. The value must be less than 128 characters. Note that if "
+"ask_pass or ask_passphrase argument is not passed to pam_rsa module, then "
+"the value of pam_prompt is ignored."
+msgstr ""
+"Anger prompten som kan presenteras till ett PAM-medvetet program som anropar "
+"pam_rsa. Värdet måste vara mindre än 128 tecken. Observera att om argumenten "
+"ask_pass eller ask_passphrase inte skickas till pam_rsa-modulen kommer "
+"värdet för pam_prompt att ignoreras."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -90,6 +122,11 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libpam-rsa.templates:6001
-msgid "Specifies whether pam_rsa authentication results should be logged even in cases when the result is success. Authentication failures are always logged regardless of the value of this option."
-msgstr "Anger huruvida autentiseringsresultaten för pam_rsa ska loggas även om resultatet är lyckat. Autentiseringsfel loggas alltid oavsett värdet för det här alternativet."
-
+msgid ""
+"Specifies whether pam_rsa authentication results should be logged even in "
+"cases when the result is success. Authentication failures are always logged "
+"regardless of the value of this option."
+msgstr ""
+"Anger huruvida autentiseringsresultaten för pam_rsa ska loggas även om "
+"resultatet är lyckat. Autentiseringsfel loggas alltid oavsett värdet för det "
+"här alternativet."
diff -Nru libpam-rsa-0.8-9.old/debian/po/vi.po libpam-rsa-0.8-9/debian/po/vi.po
--- libpam-rsa-0.8-9.old/debian/po/vi.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ libpam-rsa-0.8-9/debian/po/vi.po	2008-10-19 10:09:31.424403000 +0200
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Vietnamese translation for libpam-rsa.
+# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libpam-rsa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-21 08:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-31 22:56+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:1001
+msgid "Omit libpam-rsa configuration?"
+msgstr "Sót cấu hình libpam-rsa không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:1001
+msgid ""
+"If you enable this option, no initial configuration will be created and you "
+"will need to create /etc/security/pam_rsa.conf in order to use this module."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì không tạo cấu hình ban đầu : bạn sẽ cần phải tạo tập "
+"tin cấu hình « /etc/security/pam_rsa.conf » để sử dụng mô-đun này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:2001
+msgid "Directory containing RSA public keys:"
+msgstr "Thư mục chứa khoá công RSA:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:2001
+msgid ""
+"Specifies the directory that contains the RSA public keys. The value must be "
+"an absolute path starting with a '/'. A trailing '/' is allowed but not "
+"required."
+msgstr ""
+"Ghi rõ thư mục chứa các khoá công RSA. Giá trị phải là đường dẫn tuyệt đối "
+"bắt đầu với dấu xuyệc « / ». Dấu xuyệc theo sau được phép nhưng không cần "
+"thiết."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:3001
+msgid "Directory containing private, possibly mobile, RSA keys:"
+msgstr "Thư mục chứa khoá riêng, có thể di động:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:3001
+msgid ""
+"Specifies the directory that contains the RSA private keys. This keys might "
+"be mobile, like in a USB key. If you leave the default option, you need to "
+"make sure that your USB mass storage devices are automounted so the "
+"directory can be reached."
+msgstr ""
+"Ghi rõ thư mục chứa các khoá riêng RSA. Những khoá này có thể di động, như "
+"khoá USB. Để lại tùy chọn mặc định thì cần phải đảm bảo các thiết bị lưu trữ "
+"hàng loạt USB được tự động lắp để tới được thư mục."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../libpam-rsa.templates:4001
+msgid "sha1, none"
+msgstr "sha1, không có"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:4002
+msgid "Type of hashing for the private key filename:"
+msgstr "Kiểu băm cho tên tập tin khoá riêng:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:4002
+msgid ""
+"Specifies whether the private key's filename should be SHA1 hashed or not. "
+"The value must be either sha1 or none. This value is case insensitive."
+msgstr ""
+"Ghi rõ nếu tên tập tin của khoá riêng nên được băm (hash) SHA1 hay không. "
+"Giá trị phải là hoặc « sha1 » hay « không có ». Giá trị không phân biệt chữ "
+"hoa/thường."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:5001
+msgid "Prompt used by PAM-aware applications:"
+msgstr "Dấu nhắc dùng bởi ứng dụng thích hợp với PAM:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:5001
+msgid ""
+"Specifies the prompt that could be presented to a PAM-aware application that "
+"calls pam_rsa. The value must be less than 128 characters. Note that if "
+"ask_pass or ask_passphrase argument is not passed to pam_rsa module, then "
+"the value of pam_prompt is ignored."
+msgstr ""
+"Ghi rõ dấu nhắc có thể được gửi cho ứng dụng thích hợp với PAM mà gọi « "
+"pam_rsa ». Giá trị phải có độ dài nhỏ hơn 128 ký tự. Ghi chú rằng nếu đối số "
+"« ask_pass » (yêu cầu mật khẩu) hay « ask_passphrase » (yêu cầu cụm từ mật "
+"khẩu) không được gửi cho mô-đun « pam_rsa », giá trị của « pam_prompt » (dấu "
+"nhắc pam) bị bỏ qua."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:6001
+msgid "Log authentication results?"
+msgstr "Ghi lưu kết quả xác thực không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-rsa.templates:6001
+msgid ""
+"Specifies whether pam_rsa authentication results should be logged even in "
+"cases when the result is success. Authentication failures are always logged "
+"regardless of the value of this option."
+msgstr ""
+"Ghi rõ có nên ghi lưu kết quả xác thực của « pam_rsa », ngay cả khi kết quả "
+"là thành công. Trường hợp xác thực bị lỗi luôn luôn được ghi lưu, bất chấp "
+"giá trị của tùy chọn này."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to