Hello, since I had yet to do some (minor) formatting changes I attach the final translation to this e-mail.
On Sat, Jan 09, 2010 at 06:57:09PM +0100, Martin Bagge wrote:
> On Sat, 9 Jan 2010, Helge Kreutzmann wrote:
> >If you want to have an addendum, feel free to send it to me. There you
> >can place the language specific content, it is made sepcifially for
> >that, then it is not lost to the reader. It can be placed after any of
> >the sections, see, e.g.
> >env LC_ALL=de_DE man asclock
> >If you need help writing the addendum (i.e. not in the content, but in
> >the placement/formatting) don't hesitate to ask (when I started
> >translating, I did not have the knowledge either).
>
> It was only the standard notice that l10n questions should go to the l10n
> team and not the maintainer. it's not a important part and I have no
> interest in doing extra work in maintaining the correct wordings there.
IMHO there is no correct wording (at least not in German), its just
that a specific section helps users finding it. Please note that you
left in the "\n" for the swedish string which I had to remove, so you
might have to look at the final man page if its alright.
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of asclock to Swedish # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the asclock package. # Martin Bagge <[email protected]>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: asclock 2.0.12\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-12 20:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-10 10:27+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" # type: TH #: asclock.man:1 #, no-wrap msgid "asclock" msgstr "asclock" # type: TH #: asclock.man:1 #, no-wrap msgid "23 July 1996" msgstr "23 Juli 1996" # type: SH #: asclock.man:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMN" # type: Plain text #: asclock.man:5 msgid "B<asclock> - the AfterStep clock" msgstr "B<asclock> - Klocka för AfterStep" # type: SH #: asclock.man:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: asclock.man:15 #, no-wrap msgid "" "B<asclock>\n" "[ -help] [-12 | -24] [-shape]\n" " [-position I<[+|-]x[+|-]y>]\n" " [-exe I<program>]\n" " [-theme I<dir>]\n" " [-led I<color>]\n" " [-noblink]\n" " [-dock]\n" " [-version]\n" msgstr "" "B<asclock>\n" "[ -help] [-12 | -24] [-shape]\n" " [-position I<[+|-]x[+|-]y>]\n" " [-exe I<program>]\n" " [-theme I<katalog>]\n" " [-led I<färg>]\n" " [-noblink]\n" " [-dock]\n" " [-version]\n" # type: SH #: asclock.man:15 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" # type: Plain text #: asclock.man:20 msgid "The B<asclock> is a clock written to emulate the date/time application on the NEXTSTEP(tm) operating system. B<asclock> supports multiple languages, military and AM/PM time formats, program execution, and the shape extension to X-Windows." msgstr "B<asclock> är en klocka som ska emulera funktioner i datum/tid-applikationen frÃ¥n operativsystemet NEXTSTEP(tm). B<asclock> har stöd för flera sprÃ¥k, militär tid sÃ¥ väl som tolvtimmars tid, applikationsexekvering och shape-utökningen till X-Windows." # type: SH #: asclock.man:20 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "INSTÃLLNINGSALTERNATIV" # type: IP #: asclock.man:21 #, no-wrap msgid "-help" msgstr "-help" # type: Plain text #: asclock.man:24 msgid "prints the usage message:" msgstr "visare anvädningsinformationen" # type: Plain text #: asclock.man:37 #, no-wrap msgid "" " usage: asclock [-options ...] \n" " where options include:\n" " -12 12 hour format\n" " -24 24 hour format\n" " -exe E<lt>programE<gt> program to start on click\n" " -led E<lt>colorE<gt> color of the led\n" " -position [+|-]x[+|-]y position of asclock\n" " -shape without groundplate\n" " -theme E<lt>dirE<gt> theme directory\n" " -noblink don't blink\n" " -dock without window decorations\n" " -version show version information\n" msgstr "" " användning: asclock [-flaggor ...] \n" " flaggorna kan vara nÃ¥gon av:\n" " -12 12 timmars format\n" " -24 24 timmars format\n" " -exe E<lt>programE<gt> program att starta vid klick\n" " -led E<lt>färgE<gt> färglägg LED\n" " -position [+|-]x[+|-]y position för asclock\n" " -shape utan underlag\n" " -theme E<lt>dirE<gt> katalog med tema\n" " -noblink blinka inte\n" " -dock utan fönsterlister\n" " -version visa versionsinformation\n" # type: IP #: asclock.man:39 #, no-wrap msgid "-12 or -24" msgstr "-12 eller -24" # type: Plain text #: asclock.man:44 msgid "sets the desired time format to either twelve hour with AM/PM ( -12 ) or military time ( -24 ). If no option is given military time is used." msgstr "anger önskat tidsformat, antingen tolvtimmar med AM/PM (-12) eller militärtid (-24). Om inget alternativ anges används militär tid." # type: IP #: asclock.man:45 #, no-wrap msgid "-shape" msgstr "-shape" # type: Plain text #: asclock.man:51 msgid "turn on shaped window support for B<asclock>. When this is turned on the B<asclock> windows will only appear to be the led and date pad. By default shaped windows are turned off and the clock will appear on a 64 pixel by 64 pixel base." msgstr "aktiverar stöd för shaped-windows i B<asclock>. När detta alternativ aktiveras kommer B<asclock> fönster endast att vara själva LED- och datum-rutorna. Som standard är shaped-windows avaktiverat och klockan kommer att visas ovanpÃ¥ en 64 gÃ¥nger 64 pixlars bas." # type: IP #: asclock.man:52 #, no-wrap msgid "-led E<lt>colorE<gt>" msgstr "-led E<lt>färg E<gt>" # type: Plain text #: asclock.man:56 msgid "specifies the color of the led. To find out what colors are available, try I<showrgb>(1) (part of X11)." msgstr "anger färgen för LED. För att ta reda pÃ¥ vilka färger som är tillgängliga prova I<showrgb>(1) (del av X11)." # type: IP #: asclock.man:57 #, no-wrap msgid "-position [+|-]x[+|-]y " msgstr "-position [+|-]x[+|-]y " # type: Plain text #: asclock.man:60 msgid "specifies the starting position of B<asclock>. The [+|-] works like the standard X-Windows x/y geometry option." msgstr "anger ursprungspositionen för B<asclock>. [+|-] funkar som standard X-Windows x/y-geometrialternativ." # type: IP #: asclock.man:61 #, no-wrap msgid "-exe E<lt>programE<gt>" msgstr "-exe E<lt>programE<gt>" # type: Plain text #: asclock.man:64 msgid "specifies the application to start when the pointer is activated over B<asclock>. To invoke applications with parameters, you have to set quotes around the command. See example below..." msgstr "anger vilket program som ska köras när pekaren aktiveras ovanpÃ¥ B<asclock>. För att köra en applikation med parametrar ska du anger citattecken runt kommandot. Se exempel nedan..." # type: IP #: asclock.man:65 #, no-wrap msgid "-noblink" msgstr "-noblink" # type: Plain text #: asclock.man:68 msgid "specifies if B<asclock> should blink." msgstr "anger om B<asclock> ska blinka." # type: IP #: asclock.man:69 #, no-wrap msgid "-theme E<lt>dirE<gt>" msgstr "-theme E<lt>dirE<gt>" # type: Plain text #: asclock.man:74 msgid "specifies the theme to used. A theme consists of a directory containing 8 xpms and a position file called 'config'. Read the I<Themes> section." msgstr "anger vilket tema som ska användas. Ett tema bestÃ¥r av en katalog med 8 xpm-filer och en positionsfil kallad \"config\". Läs I<Themes>-sektionen." # type: IP #: asclock.man:75 #, no-wrap msgid "-dock" msgstr "-dock" # type: Plain text #: asclock.man:81 msgid "tells the window manager not to put window decorations arround B<asclock>, useful for docking with I<Window Maker>. Note that in several window managers this causes B<asclock> to ignore the position specified with -position (if present)." msgstr "anger att fönsterhanteraren inte ska placera fönsterlister runt B<asclock>, praktiskt för att placera den i systembrickan pÃ¥ I<Window Maker>. Observera att detta alternativ gör att B<asclock> ignorerar positionen som satts med -position (om nÃ¥gon)." # type: SH #: asclock.man:82 #, no-wrap msgid "INVOCATION" msgstr "ANVÃNDNING" # type: Plain text #: asclock.man:85 msgid "B<asclock> can be called from one of many ways. The most common invocation is the command line:" msgstr "B<asclock> kan köras pÃ¥ mÃ¥nga olika sätt. Det vanligaste är att starta pÃ¥ kommandoraden:" # type: Plain text #: asclock.man:88 #, no-wrap msgid "\t[u...@host] ~% asclock -12 -exe 'xlock -mode hop' &\n" msgstr "\t[u...@host] ~% asclock -12 -exe 'xlock -mode hop' &\n" # type: Plain text #: asclock.man:91 msgid "Another way to call B<asclock> is from the window manager:" msgstr "Ett annat sätt att köra B<asclock> är genom fönsterhanteraren:" # type: Plain text #: asclock.man:94 #, no-wrap msgid "\t*Wharf - - MaxSwallow \"asclock\"\tasclock -theme shape -12&\n" msgstr "\t*Wharf - - MaxSwallow \"asclock\"\tasclock -theme shape -12&\n" # type: Plain text #: asclock.man:102 msgid "This line, when placed in the I<.steprc> file in the users home directory will cause B<asclock> to use the shape extensions so that it will be a button on the B<Wharf (1)> button bar under the B<afterstep (1)> window manager." msgstr "Denna rad placeras i filen I<.steprc>i användarens hemkatalog och kommer att fÃ¥ till följd att B<asclock> visas med shape-utökningen som en knapp pÃ¥ B<Wharf (1)>-fältet i fönsterhanteraren B<afterstep (1)>." # type: SH #: asclock.man:102 #, no-wrap msgid "THEMES" msgstr "TEMAN" # type: Plain text #: asclock.man:110 msgid "A theme consists of a directory containing 8 xpms and a position file called 'config'. All tiles within the same xpm must have the same width or height, except the colon which has half the width of the other digits. The pixmaps are called: I<clock.xpm>, I<date.xpm>, I<led.xpm>, I<month.xpm>, I<weekday.xpm>, I<hour.xpm>, I<minute.xpm>, I<second.xpm>. For a full description of the format, take a look at I<README.THEMES>." msgstr "Ett tema bestÃ¥r av en katalog med Ã¥tta xpm-filer och en positionsfil kallad \"config\". Alla delar i xpm-filen mÃ¥ste ha samma bredd och höjd, förutom kolon-teckenet som är hälften sÃ¥ brett som siffrorna. Pixelkartorna kallas I<clock.xpm>, I<date.xpm>, I<led.xpm>, I<month.xpm>, I<weekday.xpm>, I<hour.xpm>, I<minute.xpm>, I<second.xpm>. För en komplett beskrivning av formatet titta i I<README.THEMES>." # type: SH #: asclock.man:110 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGGAR" # type: Plain text #: asclock.man:112 msgid "we don't have bugs :)" msgstr "det finns inga buggar :)" # type: SH #: asclock.man:112 #, no-wrap msgid "COPYRIGHTS" msgstr "UPPHOVSRÃTT" # type: Plain text #: asclock.man:117 msgid "Copyright 1996, Beat Christen E<lt>[email protected]<gt>. No guarantees or warranties or anything are provided or implied in any way whatsoever. Use this program at your own risk. Permission to use this program for any purpose is given, as long as the copyright is kept intact." msgstr "" "Copyright 1996, Beat Christen E<lt>[email protected]<gt>. No guarantees or warranties or anything are provided or implied in any way whatsoever. Use this program at your own risk. Permission to use this program for any purpose is given, as long as the copyright is kept intact. " "Kommentarer pÃ¥ översättningen kan sändas till E<lt>[email protected]<gt>." # type: SH #: asclock.man:117 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "FÃRFATTARE" # type: Plain text #: asclock.man:119 msgid "Beat Christen E<lt>[email protected]<gt> -- application" msgstr "Beat Christen E<lt>[email protected]<gt> -- programmet" # type: Plain text #: asclock.man:120 msgid "Dan Weeks E<lt>[email protected]<gt> -- man page" msgstr "Dan Weeks E<lt>[email protected]<gt> -- manualsidan"
signature.asc
Description: Digital signature

