Changwoo Ryu:
Could you update your translation for the recent upstream version?
Ok. I've attached it. Kind regards, Chris
# German translation of nautilus-filename-repairer. # Copyright (C) 2008 Choe Hwanjin. # This file is distributed under the same license as the # nautilus-filename-repairer package. # Chris Leick <[email protected]>, 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-filename-repairer 0.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 23:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:13+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/nautilus-filename-repairer.c:119 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">There was an error renaming the file " "to \"%s\"</span>" msgstr "" "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Beim Umbenennen der Datei in »%s« trat " "ein Fehler auf.</span>" #: ../src/nautilus-filename-repairer.c:156 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">A file named \"%s\" already exists.</" "span>" msgstr "" "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert " "bereits.</span>" #: ../src/nautilus-filename-repairer.c:159 #, c-format msgid "" "If you want to rename the selected file, please move or rename \"%s\" first." msgstr "" "Falls Sie die ausgewählte Datei umbenennen möchten, verschieben Sie bitte " "zuerst »%s« oder benennen Sie sie um." #: ../src/nautilus-filename-repairer.c:216 msgid "Repair filename ..." msgstr "Dateinamen reparieren â¦" #: ../src/nautilus-filename-repairer.c:217 msgid "Repair filename" msgstr "Dateinamen reparieren" #: ../src/nautilus-filename-repairer.c:264 #, c-format msgid "Re_name as \"%s\"" msgstr "_Umbenennen in »%s«" #: ../src/nautilus-filename-repairer.c:265 #, c-format msgid "Rename as \"%s\"." msgstr "Umbenennen in »%s«" #: ../src/nautilus-filename-repairer.c:409 msgid "Select a filename" msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen." #: ../src/nautilus-filename-repairer.c:410 msgid "Select a filename from sub menu items." msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen aus den Elementen des Untermenüs." #: ../src/repair-dialog.c:82 msgid "Arabic - CP1256" msgstr "Arabisch - CP1256" #: ../src/repair-dialog.c:83 msgid "Baltic - CP1257" msgstr "Baltisch - CP1257" #: ../src/repair-dialog.c:84 msgid "Central European latin - CP1250" msgstr "Zentraleuropäisch Latin - CP1250" #: ../src/repair-dialog.c:85 msgid "Chinese simplified - CP936" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch - CP936" #: ../src/repair-dialog.c:86 msgid "Chinese traditional - CP950" msgstr "Traditionelles Chinesisch - CP950" #: ../src/repair-dialog.c:87 msgid "Cyrillic - CP1251" msgstr "Kyrillisch - CP1251" #: ../src/repair-dialog.c:88 msgid "Greek - CP1253" msgstr "Griechisch - CP1253" #: ../src/repair-dialog.c:89 msgid "Hebrew - CP1255" msgstr "Hebräisch - CP1255" #: ../src/repair-dialog.c:90 msgid "Japanese - CP932" msgstr "Japanisch - CP932" #: ../src/repair-dialog.c:91 msgid "Korean - CP949" msgstr "Koreanisch - CP949" #: ../src/repair-dialog.c:92 msgid "Thai - CP874" msgstr "Thailändisch - CP874" #: ../src/repair-dialog.c:93 msgid "Turkish - CP1254" msgstr "Türkisch - CP1254" #: ../src/repair-dialog.c:94 msgid "Vietnamese - CP1258" msgstr "Vietnamesisch - CP1258" #: ../src/repair-dialog.c:95 msgid "Western European latin - CP1252" msgstr "Westeuropäisch Latin - CP1252" #: ../src/repair-dialog.c:210 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">There was an error renaming \"%s\" to " "\"%s\"</span>" msgstr "" "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Beim Umbenennen von »%s« in »%s« trat " "ein Fehler auf.</span>" #: ../src/repair-dialog.c:315 msgid "Other ..." msgstr "Andere â¦" #: ../src/repair-dialog.c:721 msgid "As is" msgstr "Istzustand" #: ../src/repair-dialog.c:728 msgid "To be" msgstr "Sollzustand" #: ../src/repair-dialog.ui.h:1 msgid "Include _subdirectories" msgstr "_Unterverzeichnisse einschlieÃen" #: ../src/repair-dialog.ui.h:2 msgid "Nautilus Filename Repairer" msgstr "Nautilus Filename Repairer" #: ../src/repair-dialog.ui.h:3 msgid "Select _encoding:" msgstr "_Kodierung auswählen:" #: ../src/encoding-dialog.c:159 #, c-format # FIXME s/is invalid/is an invalid/ msgid "" "<span size=\"larger\">The selected \"%s\" is invalid encoding.</span>\n" "<span size=\"larger\">Please choose another one.</span>" msgstr "" "<span size=\"larger\">Die Auswahl »%s« ist als Kodierung ungültig.</span>\n" "<span size=\"larger\">Bitte wählen Sie eine andere.</span>" #: ../src/encoding-dialog.ui.h:1 msgid "Select an encoding name to use" msgstr "Wählen Sie einen Kodierungsnamen aus, der benutzt werden soll." #: ../src/encoding-dialog.ui.h:2 msgid "_Encoding name to add: " msgstr "_Hinzuzufügender Kodierungsname:" #: ../src/repairer.c:50 msgid "Nautilus Filename Repairer: Select Files To Rename" msgstr "Nautilus Filename Repairer: Wählen Sie Dateien zum Umbenennen aus."

