本来以为很简单的,不过后来发现还是比较复杂的 英文大多数看起来没什么,但是有好多都不知道该怎么用中文表达 好几个文件要对着看,看的眼睛都花了,不知道大家都怎么翻译的, 直接用vi吗?另外一个文件都有几万行,工作量也不小的 On Mon, 25 Jul 2005 17:32:42 +0800 Xie Yanbo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 肖盛文(Faris Xiao) wrote: > > >目前翻译滞后以及认领情况如下: > > > >Translation delay for zh-cn > >ateway : 1.30 -> 1.244 optical.dlz 认领,正在翻译..... > >install : 1.65 -> 1.94 optical.dlz 认领,正在翻译..... > >kernel : 1.51 -> 1.68 optical.dlz 认领,正在翻译..... > >program : 1.43 -> 1.73 肖盛文认领,正在翻译。。。。 > >support : 1.12 -> 1.27 easthero 认领,正在翻译..... > >system : 1.47 -> 1.87 > >tips : 1.63 -> 1.113 Ming Hua 认领,正在翻译..... > >tune : 1.113 -> 1.176 > >tutorial : 1.33 -> 1.93 [EMAIL PROTECTED] 认领,正在翻译........... > > > > > 我也来认领一个吧,system。 > > 现在大家的翻译进度怎么样?大概都达到百分比多少了?我也不能比 > 大家的进度太落后呀。欢迎有同学帮我分担一半的翻译任务,呵呵。 > > 另外,最后剩的这两个还真的都不小呀,感慨一下。建议大家可以 > 采取几个人一起翻译一个文件的办法,就是大家多协调一下咯。 > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > -- hello sir , I am a newbie -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

