请给个提交的命令吧,不熟悉git
http://www.gitcafe.com/emfox/debian-handbook-zh/tree/squeeze_forward_slash_master
 在页面上也不能浏览提交的页面啊。。。

2012/7/8 Emfox Zhou <[email protected]>

> 现在用 squeeze/master 分支,不使用主分支,所以是
>
>
> http://www.gitcafe.com/emfox/debian-handbook-zh/tree/squeeze_forward_slash_master
>
> 2012/7/8 after1990s <[email protected]>:
> > 在 http://www.gitcafe.com/emfox/debian-handbook-zh/tree/master/zh-CN 上有。
> >
> > 在 2012年7月8日 上午12:10,肖盛文 <[email protected]>写道:
> >
> >> 请问下,怎样才能够获取你们翻译的最新版本?
> >>
> >> 我有兴趣先参与校对。
> >>
> >>
> >>
> >> 在 2012-06-30 17:52:13,"Liang Guo" <[email protected]> 写道:
> >> >2012/6/30 Emfox Zhou <[email protected]>:
> >> >> 晕,写着写着不知怎么就发出去了,不好意思,继续写……
> >> >>
> >> >> 本项目发起已经一个多月了,也很高兴看到有不少人参与了这个项目,大约有一半的章节已经被认领,正在翻译
> >> >> 之中。然而进度如何(wiki上是只有一个简单的百分比),有什么困难?是否可以不定期地上传现有成果到 git 之
> >> >> 中,都没有什么反馈,希望大家来说一说。
> >> >>
> >> >> 我目前是翻译完成了 preface & foreword,并且找人帮忙校对了一遍,然后开始 05_packaging-system
> >> >> 的翻译,已经
> >> >> 完成 20%
> >> >>
> 左右,目前感觉是长文章翻着翻着就很没有动力想继续下去,觉得如果能有各位译者之间的互动,比如互相较译已经完成的部分,或者探讨某些疑难语句的翻译,这样比较有兴趣继续。
> >> >>
> >> >> 大家的想法如何?
> >> >>
> >> >> 再次,如果有不想/不会/懒得自己传 git 的,请一定发给我,我来帮助上传,不管是翻完一章的还是才完成 1%
> >> >> 的,都欢迎(目前没有我之外的其它人传 git ...)
> >> >>
> >> >>
> >> >我的还没有开始呢(惭愧ing),前一段时间忙spice和其他一些打包的事情,7月份应该可以开始翻译工作。
> >> >
> >> >--
> >> >Liang Guo
> >> >http://bluestone.cublog.cn
> >>
> >>
> >>
> >
>
>
>
> --
> Emfox Zhou
>
> GnuPG Public Key: 0xF7142EC2
>



-- 
田华  ( plutoid.th ) Linux Fan && MountainCycle

回复