这个锁是全局锁么?是不是只要某个人正在翻译句子A,其他人即使在翻译句子B,也是无法提交的。我多次登陆weblate,发现整本书都被锁定了,这样很不方便。
2016-07-29 10:21 GMT+08:00 Faris Xiao <[email protected]>: > Weblate 具有翻译锁定功能,可以人为锁定翻译一定时间。 > > [image: 内嵌图片 1] > > 系统默认锁定时长为 14 分钟,可以认为提前解锁。 > 这个功能主要是防止翻译冲突。 > [image: 内嵌图片 2] > 像我们这个项目,都是基于字符串来翻译的,大家冲突的可能性比较小,所以请大家不要人工进行锁定。 > > 昨天晚上我翻译的时候,我并没有进行人工锁定。 > > 刚看了下历史记录,刚好在你操作的时间段,我有提交更新,可能是在提交的时候,系统会自动进行短期锁定导致。 > > [image: 内嵌图片 3] > > atzlinux > > 在 2016年7月28日 下午9:49,Zongren Zhang <[email protected]>写道: > >> This translation is locked by Faris Xiao! >> >> 这是什么情况? >> >> 2016-07-27 11:46 GMT+08:00 Xiao Faris <[email protected]>: >> >>> 大家好! >>> >>> Debian 参考手册( >>> https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html)是一本很好的指导大家学习使用 >>> Debian 的手册。非常实用,特别适合有其它 Linux 发行版使用经验的人学习 Debian 使用。 >>> >>> 目前该手册还没有中文版本,前不久,我和该手册原作者联系上,获得了 git 提交权限。随后,我在 Weblate >>> 网站创建了该翻译项目,并开始翻译。现征集有一定 Linux 使用经验的翻译志愿者加入,大家一起为开源软件的中文化,做出自己的一份贡献。 >>> >>> >>> Debian 参考手册 中文翻译 加入指引 >>> >>> 1.在 Weblate 注册账号: >>> https://hosted.weblate.org/accounts/register/ >>> >>> 2.订阅 debian-reference 项目: >>> https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ >>> >>> 3.开始翻译: >>> >>> https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference、translations/zh_Hans/ >>> <https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/translations/zh_Hans/> >>> >>> >>> Weblate 的翻译还是比较方便,很容易上手,浏览器操作,时间灵活。 >>> >>> 大家有任何问题,欢迎随时回邮件讨论! >>> >>> atzlinux >>> >> >> >

