这个锁是全局锁么?是不是只要某个人正在翻译句子A,其他人即使在翻译句子B,也是无法提交的。我多次登陆weblate,发现整本书都被锁定了,这样很不方便。




​
​

2016-07-29 10:21 GMT+08:00 Faris Xiao <[email protected]>:

> Weblate 具有翻译锁定功能,可以人为锁定翻译一定时间。
>
> [image: 内嵌图片 1]
>
> 系统默认锁定时长为 14 分钟,可以认为提前解锁。
> 这个功能主要是防止翻译冲突。
> [image: 内嵌图片 2]
> 像我们这个项目,都是基于字符串来翻译的,大家冲突的可能性比较小,所以请大家不要人工进行锁定。
>
> 昨天晚上我翻译的时候,我并没有进行人工锁定。
>
> 刚看了下历史记录,刚好在你操作的时间段,我有提交更新,可能是在提交的时候,系统会自动进行短期锁定导致。
>
> [image: 内嵌图片 3]
>
> atzlinux
>
> 在 2016年7月28日 下午9:49,Zongren Zhang <[email protected]>写道:
>
>> This translation is locked by Faris Xiao!
>>
>> 这是什么情况?
>>
>> 2016-07-27 11:46 GMT+08:00 Xiao Faris <[email protected]>:
>>
>>> 大家好!
>>>
>>>      Debian 参考手册(
>>> https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html)是一本很好的指导大家学习使用
>>> Debian 的手册。非常实用,特别适合有其它 Linux 发行版使用经验的人学习 Debian 使用。
>>>
>>>     目前该手册还没有中文版本,前不久,我和该手册原作者联系上,获得了 git 提交权限。随后,我在 Weblate
>>> 网站创建了该翻译项目,并开始翻译。现征集有一定 Linux 使用经验的翻译志愿者加入,大家一起为开源软件的中文化,做出自己的一份贡献。
>>>
>>>
>>> Debian 参考手册 中文翻译 加入指引
>>>
>>> 1.在 Weblate 注册账号:
>>> https://hosted.weblate.org/accounts/register/
>>>
>>> 2.订阅 debian-reference 项目:
>>> https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/
>>>
>>> 3.开始翻译:
>>>
>>> https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference、translations/zh_Hans/
>>> <https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/translations/zh_Hans/>
>>>
>>>
>>> Weblate 的翻译还是比较方便,很容易上手,浏览器操作,时间灵活。
>>>
>>> 大家有任何问题,欢迎随时回邮件讨论!
>>>
>>> atzlinux
>>>
>>
>>
>

回复