On Tue, Oct 24, 2006 at 01:31:49PM -0500, Gunnar Wolf wrote: > Ana Guerrero dijo [Tue, Oct 24, 2006 at 03:43:58PM +0200]: > > > > 3. En la sección de Popcon se utiliza la palabra "script", que igual > > > > creo que sería mejor clarar como: "guión («script»)". > > > > > > > No estamos hablando de teatro, así que no creo que deba usarse "guión". > > > Además en los últimos 12 años que llevo metido en informática nunca he > > > oído a nadie que diga "guión" en lugar de "script" en el ámbito > > > informático, y no veo la razón de cambiarlo aquí. > > > > Y entonces llegaste a las normas de traducció de debian-l10n-spanish. > > > > Es un flame, perdón, una discusión, que tenemos de vez en cuanto: > > http://www.google.com/search?q=script+guion+site%3Adebian.org >
Hola Gunnar, > ...Pero tiene su pedacito de verdad... A un usuario casual, no le > interesa si es un guión, un script, un godofrunfo o qué. ¿No sería más > conveniente llamarle un «programa»? > Sí, más o menos esa es mi opinión :) http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2005/09/msg00070.html En el mail anterior quería dar a entender que no es la primera vez que se discute esre término, y al menos mi impresión es que es una traducción que no le gusta a casi nadie. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]