* Sune Vuorela <[EMAIL PROTECTED]>: > On 2007-06-04, Miriam Ruiz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > ------=_Part_840_15471732.1180961520043 > > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed > > Content-Transfer-Encoding: quoted-printable > > Content-Disposition: inline > > > > Then, would simply "sturmbahn" be a suitable name for the package? > > Fahrer means 'traveller' or something like that in my limited german > vocabulary.
Fahrer = driver -- Ralf Hildebrandt (i.A. des IT-Zentrums) [EMAIL PROTECTED] Charite - Universitätsmedizin Berlin Tel. +49 (0)30-450 570-155 Gemeinsame Einrichtung von FU- und HU-Berlin Fax. +49 (0)30-450 570-962 IT-Zentrum Standort CBF send no mail to [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]