Hi! On Thu, 2009-12-03 at 16:33:06 +0100, Sven Joachim wrote: > On 2009-12-02 19:00 +0100, Guillem Jover wrote: > > But, yes this is an issue. Something that I considered at the time and > > which would probably fix both issues is to use "status database" and > > "available database", it might make the string using that a bit more > > crypting, but it might be an overal improvement, would that work for > > you? > > It would probably work for German, but could aggravate the problem in > other languages. If this term is used in different grammatical cases > and the declination of the language's word for "database" differs > between these cases, the translator gets into a desperate situation. :-(
Ah true, ok then I think I'll just unmark those two for now. If we can come up with some better wording later on we can always fix it. thanks, guillem -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

