Hi!

On Thu, 2009-12-03 at 16:33:06 +0100, Sven Joachim wrote:
> On 2009-12-02 19:00 +0100, Guillem Jover wrote:
> > But, yes this is an issue. Something that I considered at the time and
> > which would probably fix both issues is to use "status database" and
> > "available database", it might make the string using that a bit more
> > crypting, but it might be an overal improvement, would that work for
> > you?
> 
> It would probably work for German, but could aggravate the problem in
> other languages.  If this term is used in different grammatical cases
> and the declination of the language's word for "database" differs
> between these cases, the translator gets into a desperate situation. :-(

Ah true, ok then I think I'll just unmark those two for now. If we can
come up with some better wording later on we can always fix it.

thanks,
guillem




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

Reply via email to