Package: libc6 Version: 2.3.2.ds1-11 Severity: minor Tags: l10n
There are two different sets of quotes in German: - the so-called German quotes (quite similar to English quotes), which are part of UTF-8: "â" and "â" - and the so called French quotes (guillemets), which are also part of ISO 8859-1: "Â" and "Â" Both sets of quotes are used by German translators. The German quotes can only be seen with an UTF-8 enabled locale. If UTF-8 is not enabled, iconv replaces "â" with ",," and "â" with """. $> echo "0: e2 80 9e e2 80 9c 0a" | xxd -r | iconv --from=UTF-8 \ --to=latin1//translit ,," It is consensus amongst German translators that this replacement strategy is unappropriate. It would be better to replace the German quotes with the French ones, that is "â" should be replaced by "Â" and "â" by "Â" in an environment which is unable of using UTF-8. $> echo "0: e2 80 9e e2 80 9c 0a" | xxd -r | iconv --from=UTF-8 \ --to=latin1//translit ÂÂ For reference see this discussion of the German i18n team (in German): http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2004/debian-l10n-german-200401/msg00024.html -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

