On Thu, Oct 24, 2002 at 11:10:51AM -0700, Matt Bonner wrote: > > --- [EMAIL PROTECTED] wrote: > > > > > > A mi em sona a que "one-bit problem" es com una expressio > > > col.loquial....seria "problemilla" o alguna cosa aixi? > > > > > > > Aix? seria "a bit of a problem", no?. No s?. > > > > M?s que un "problema d'un bit" jo diria "problema d'un ?nic bit" o > > "problema d'un sol bit", si no dirien "a bit problem". Per? > > estic molt desorietat sobre qu? vol dir realment que hi hagi u > > problema d'un (sol) bit a una imatge d'un CD. > > Mes contexte, si et plau! Sense les frases anteriors i posteriors, > mai sabrem que volia dir l'autor...
Inequ�vocament es tracta d'un byte de la imatge del CD que �s 0x98 i
hauria de ser 0x90, i.e. t� un bit posat a 1 que hauria de ser 0.
Aquest text apareix en
http://www.debian.org/CD/releases/index.en.html
i el programa que repara l'error nom�s canvia 0x98 per 0x90 on toca.
Per tant, �un problema d'un sol bit� com deia el Xavier.
PS: En l'altre CD s�n altres valors en altre lloc, �s clar.
--
Ivan Vilata i Balaguer @ SILENCED BY SPANISH LSSICE: @
"Cogito, sed sum" @ http://www.kriptopolis.com/ @
pgpTsVZCGNQFi.pgp
Description: PGP signature

