On Thu, Oct 24, 2002 at 11:10:51AM -0700, Matt Bonner wrote:
> 
> --- [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > > 
> > > A mi em sona a que "one-bit problem" es com una expressio 
> > > col.loquial....seria "problemilla" o alguna cosa aixi?
> > > 
> > 
> > Aix? seria "a bit of a problem", no?. No s?. 
> > 
> > M?s que un "problema d'un bit" jo diria "problema d'un ?nic bit" o 
> > "problema d'un sol bit", si no dirien "a bit problem". Per? 
> > estic molt desorietat sobre qu? vol dir realment que hi hagi u 
> > problema d'un (sol) bit a una imatge d'un CD.
> 
> Mes contexte, si et plau!  Sense les frases anteriors i posteriors,
> mai sabrem que volia dir l'autor...

    Inequ�vocament es tracta d'un byte de la imatge del CD que �s 0x98 i
  hauria de ser 0x90, i.e. t� un bit posat a 1 que hauria de ser 0.
  Aquest text apareix en

        http://www.debian.org/CD/releases/index.en.html

  i el programa que repara l'error nom�s canvia 0x98 per 0x90 on toca.
  Per tant, �un problema d'un sol bit� com deia el Xavier.

PS: En l'altre CD s�n altres valors en altre lloc, �s clar.

-- 
Ivan Vilata i Balaguer          @  SILENCED BY SPANISH LSSICE:  @
"Cogito, sed sum"               @  http://www.kriptopolis.com/  @

Attachment: pgpTsVZCGNQFi.pgp
Description: PGP signature

Respondre per correu electrònic a