Hola,
He fet una petita revisi? del d-i, cercant errors comuns que tinc a la meva
"llista negra", i n'he trobat alguns.
Us n'envio peda? adjunt. He canviat algunes formes verbals per a donar
prefer?ncia al tracte de v?s (o a l'infinitiu quan el subjecte ?s l'usuari),
per tal de fer-les m?s compatibles amb el valenci?. Crec que la resta de
canvis s?n auto-explicatoris (si no ?s aix? doneu-me un toc ;).
--
Robert Millan
Index: packages/po/ca.po
===================================================================
--- packages/po/ca.po (revision 36128)
+++ packages/po/ca.po (working copy)
@@ -48,7 +48,7 @@
"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
msgstr ""
"Ha fallat un pas de la instal??laci??. Podeu provar a executar l'element que "
-"ha fallat una altra vegada des del men??, o ometre-lo i seleccionar una altra
"
+"ha fallat una altra vegada des del men??, o ometre'l i seleccionar una altra "
"cosa. El pas que ha fallat ??s: ${ITEM}"
#. Type: select
@@ -297,7 +297,7 @@
#. Description
#: ../localechooser.templates-in:95
msgid "Choose a country, territory or area:"
-msgstr "Selecciona un pa??s, territori, o ??rea:"
+msgstr "Seleccioneu un pa??s, territori, o ??rea:"
#. Type: select
#. Description
@@ -413,7 +413,7 @@
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../kbd-chooser.templates-in:4
msgid "Select a keyboard layout"
-msgstr "Selecciona una disposici?? de teclat"
+msgstr "Seleccioneu una disposici?? de teclat"
#. Type: select
#. Choices
@@ -1462,7 +1462,7 @@
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"??s possible que necessiteu donar un nom de l'ordinador DHCP. Si esteu "
-"utilitzant un m??dem de cable, ??s possible que tingueu que especificar un "
+"utilitzant un m??dem de cable, ??s possible que us calgui especificar un "
"nombre de compte ac??."
#. Type: string
@@ -1830,7 +1830,7 @@
#. Choices
#: ../choose-mirror.templates.http-in:5 ../choose-mirror.templates.ftp-in:5
msgid "enter information manually"
-msgstr "introdueix la informaci?? manualment"
+msgstr "introduir la informaci?? manualment"
#: ../choose-mirror.templates.http-in:17
msgid "US[ Default value for http]"
@@ -1931,7 +1931,7 @@
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
-"Si teniu que utilitzar un servidor intermediari d'HTTP per a accedir a la "
+"Si us cal utilitzar un servidor intermediari d'HTTP per a accedir a la "
"xarxa exterior, introdu??u la informaci?? del servidor ac??. Si no, deixeu
aix?? "
"en blanc."
@@ -1962,7 +1962,7 @@
"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
-"Si teniu que utilitzar un servidor intermediari d'FTP per a accedir a la "
+"Si us cal utilitzar un servidor intermediari d'FTP per a accedir a la "
"xarxa exterior, introdu??u ac?? la informaci?? del servidor intermediari. Si "
"no, deixeu aix?? en blanc."
@@ -3092,7 +3092,7 @@
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:115
msgid "Flags for the new partition:"
-msgstr "Senyaladors per a la nova partici??:"
+msgstr "Assenyaladors per a la nova partici??:"
#. Type: string
#. Description
@@ -3116,7 +3116,7 @@
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:129
msgid "Set the partition flags"
-msgstr "Estableix els senyaladors de la partici??"
+msgstr "Estableix els assenyaladors de la partici??"
#. Type: text
#. Description
@@ -3128,7 +3128,7 @@
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:137
msgid "Bootable flag:"
-msgstr "Senyalador d'arrencable:"
+msgstr "Assenyalador d'arrencable:"
#. Type: text
#. Description
@@ -3433,7 +3433,7 @@
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "Enter manually"
-msgstr "Introdueix manualment"
+msgstr "Introduir manualment"
#. Type: select
#. Choices
@@ -4116,7 +4116,7 @@
#. Choices
#: ../partman-ext2r0.templates:31
msgid "/, /boot, Enter manually, Do not mount it"
-msgstr "/, /boot, Introdueix manualment, No la muntes"
+msgstr "/, /boot, Introduir manualment, No la muntes"
#. Type: text
#. Description
@@ -4278,7 +4278,7 @@
"Per a iniciar el vostre nou sistema, s'utilitza un programa anomenat "
"??carregador??. Es pot instal??lar tant al registre mestre d'arrencada del "
"primer disc o en una partici??. Quan s'instal??la el carregador en una "
-"partici??, heu d'establir el senyalador d'arrencable en la mateixa. Aquesta "
+"partici??, heu d'establir l'assenyalador d'arrencable en la mateixa. Aquesta "
"partici?? es marcar?? amb ??${BOOTABLE}?? al men?? de partici?? principal."
#. Type: text
@@ -4292,7 +4292,7 @@
msgstr ""
"Per a iniciar el vostre sistema nou, s'utilitza un programa anomenat "
"??carregador??. Est?? instal??lat en una partici?? d'arrencada. Heu
d'establir el "
-"senyalador d'arrencable en la mateixa. Aquesta partici?? es marcar?? amb "
+"assenyalador d'arrencable en la mateixa. Aquesta partici?? es marcar?? amb "
"??${BOOTABLE}?? al men?? de partici?? principal."
#. Type: error
@@ -6149,7 +6149,7 @@
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:19
msgid "Select an empty entry"
-msgstr "Selecciona una entrada buida"
+msgstr "Seleccioneu una entrada buida"
#. Type: text
#. Description
@@ -6187,7 +6187,7 @@
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#: ../pkgsel.templates:8
msgid "Select and install software"
-msgstr "Selecciona i instal??la programari"
+msgstr "Seleccioneu i instal??la programari"
#. Type: text
#. Description
@@ -7083,8 +7083,8 @@
"Heu seleccionat instal??lar el carregador quik. No podreu arrencar cap altre "
"sistema operatiu des d'aquest disc. A m??s a m??s, el vostre ordinador potser
"
"no podr?? arrencar de cap manera despr??s de que es complete aquest proc??s.
Si "
-"vos quedeu amb una pantalla en blanc, ??s possible que tingueu que tornar a "
-"arrancar en fred i pr??mer Command-Option-P-R."
+"vos quedeu amb una pantalla en blanc, ??s possible que us calgui tornar a "
+"arrencar en fred i pr??mer Command-Option-P-R."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -7362,7 +7362,7 @@
msgstr ""
"Yaboot (el carregador de Linux) necessita instal??lar-se en una partici?? de "
"disc dur per a que el vostre sistema puga arrencar. Si us plau, seleccioneu "
-"la partici?? de dest?? d'entre aquestes particions que tenen el senyalador "
+"la partici?? de dest?? d'entre aquestes particions que tenen l'assenyalador "
"d'arrencada establert."
#. Type: select
@@ -8362,7 +8362,7 @@
"carrega el carregador des de la seua partici?? EFI privada del disc dur. "
"Aleshores el carregador inicia el sistema operatiu des d'aquesta mateixa "
"partici??. Una partici?? EFI t?? un sistema de fitxers FAT16 formatat en ella
i "
-"el senyalador d'arrencable establert. La majoria de les instal??lacions "
+"l'assenyalador d'arrencable establert. La majoria de les instal??lacions "
"ubiquen la partici?? EFI a la primera partici?? prim??ria del mateix disc on "
"est?? el sistema de fitxers arrel."
@@ -8421,8 +8421,8 @@
"There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
msgstr ""
-"No s'ha trobat cap partici?? que l'elilo puga utilitzar. Elilo necessita una "
-"partici?? amb un sistema de fitxers FAT, i el senyalador d'arrencable "
+"No s'ha trobat cap partici?? que l'elilo puga utilitzar. L'Elilo necessita
una "
+"partici?? amb un sistema de fitxers FAT, i l'assenyalador d'arrencable "
"establert."
#. Type: text
@@ -9568,7 +9568,7 @@
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:17
msgid "LVM configuration action:"
-msgstr "Acci?? de la configuraci?? de LVM:"
+msgstr "Acci?? de la configuraci?? d'LVM:"
#. Type: select
#. Description
@@ -10944,7 +10944,7 @@
#. in single-byte languages)
#: ../partconf.templates:54
msgid "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Don't mount it, Enter manually"
-msgstr "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, No la muntes, Introdueix manualment"
+msgstr "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, No la muntes, Introduir manualment"
#. Type: select
#. Description
@@ -11848,10 +11848,10 @@
#~ msgstr "-- ${SHORTLIST} --"
#~ msgid "-- Choose a country, territory or area: --"
-#~ msgstr "-- Selecciona un pa??s, territori, o ??rea: --"
+#~ msgstr "-- Seleccioneu un pa??s, territori, o ??rea: --"
#~ msgid "-- Choose country or region --"
-#~ msgstr "-- Selecciona un pa??s o regi?? --"
+#~ msgstr "-- Seleccioneu un pa??s o regi?? --"
#~ msgid "Saving debconf database..."
#~ msgstr "S'est?? desant la base de dades de debconf..."
@@ -12013,7 +12013,7 @@
#~ "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, please enter "
#~ "the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
#~ msgstr ""
-#~ "Si teniu que utilitzar un servidor intermediari d'FTP per a accedir el "
+#~ "Si us cal utilitzar un servidor intermediari d'FTP per a accedir el "
#~ "m??n exterior, introdu??u la informaci?? del servidor intermediari ac??.
Si "
#~ "no, deixeu a???? en blanc."
@@ -12208,7 +12208,7 @@
#~ msgstr "S'est?? comprovant el sistema de fitxers objectiu"
#~ msgid "Choose country or region"
-#~ msgstr "Selecciona un pa??s o regi??"
+#~ msgstr "Seleccioneu un pa??s o regi??"
#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Nord Am??rica"
@@ -12502,7 +12502,7 @@
#~ "executar GRUB."
#~ msgid "Choose country"
-#~ msgstr "Selecciona un pa??s"
+#~ msgstr "Seleccioneu un pa??s"
#~ msgid "Or set the following OpenFirmware variables to enable auto-booting :"
#~ msgstr ""
@@ -12516,7 +12516,7 @@
#~ "Debian does not currently support LVM used for the root file system or /"
#~ "boot partition. A system installed in this way will not boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Actualment, Debian no suporta l'??s de LVM per al sistema de fitxers de la
"
+#~ "Actualment, Debian no suporta l'??s d'LVM per al sistema de fitxers de la "
#~ "partici?? arrel o /boot. Els sistemes instal??lats d'aquesta manera no "
#~ "arrencaran."
@@ -12524,7 +12524,7 @@
#~ "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not "
#~ "mount it"
#~ msgstr ""
-#~ "/, /boot, /home/, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Introdueix manualment, No "
+#~ "/, /boot, /home/, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Introduir manualment, No "
#~ "la muntes"
#~ msgid "Please choose the mountpoint for this partition"
@@ -13561,7 +13561,7 @@
#~ "that is close to you on the network -- be aware that near countries, or "
#~ "even your own, may not be the best choice."
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu el pa??s on hauria d'estar la r??plica. El objectiu ??s trobar
"
+#~ "Seleccioneu el pa??s on hauria d'estar la r??plica. L'objectiu ??s trobar "
#~ "una r??plica que estiga prop en la xarxa -- teniu en compte que els
pa??sos "
#~ "mes propers, o incl??s el vostre, poden no ser la millor opci??."