Jordi Mallach (2010-10-24 11:52:49 +0200) wrote: > Si algú vol corregir aquest fitxer, estaria molt bé, perquè té molta > visibilitat (ho veiem en les actualitzacions a squeeze i moltes vegades en > actualitzar el nucli de l'ordinador). > > Jo li vaig pegar 2 ullades extra, però una 2a persona és sempre millor.
Més que correccions són uns pocs suggeriments. Potser calga unificar «utilitzar» i «emprar» (jo solc emprar «emprar» ;) ) i «en el» i «al», però en general el veig molt bé. :) Una cosa: les frases que no acaben en punt són títols? Perquè potser alguns són massa llargs i puguen donar problemes… -- Ivan Vilata i Balaguer -- http://ivan.lovesgazpacho.net/
--- ca.po.orig 2010-10-25 00:15:04.000000000 +0200 +++ ca.po 2010-10-25 00:24:07.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-16 15:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 00:24+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" @@ -29,7 +29,7 @@ "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." -msgstr "La versió nova del nucli Linux proveeix diferents controladors per a alguns dispositius PATA (IDE). Els noms d'alguns discs durs, CD-ROM i dispositius de cinta poden canviar." +msgstr "La versió nova del nucli Linux proporciona diferents controladors per a alguns dispositius PATA (IDE). Els noms d'alguns discs durs, CD-ROM i dispositius de cinta poden canviar." #. Type: boolean #. Description @@ -38,7 +38,7 @@ "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." -msgstr "És recomanable que identifiqueu els dispositius de disc als fitxers de configuració per etiqueta o UUID (identificador únic) en lloc de pel seu nom de dispositiu, perquè així funcionarà amb les versions de nucli antiga i nova." +msgstr "És recomanable que identifiqueu els dispositius de disc als fitxers de configuració per etiqueta o UUID (identificador únic) en lloc de pel seu nom de dispositiu, perquè així funcionaran amb les versions de nucli antiga i nova." #. Type: boolean #. Description @@ -83,7 +83,7 @@ #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" -msgstr "Alguns fitxers de configuració encara contenen noms de dispositius desaconsellats" +msgstr "Alguns fitxers de configuració encara contenen noms de dispositiu desaconsellats" #. Type: error #. Description @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" -msgstr "Els fitxers de configuració següents encara utilitzen alguns noms de dispositiu que poden canviar quan s'utilitze el nucli nou:" +msgstr "Els fitxers de configuració següents encara empren alguns noms de dispositiu que poden canviar quan s'empre el nucli nou:" #. Type: error #. Description @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will " "not be deleted, even though it may be invalid." -msgstr "Com aquesta imatge utilitza un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/=V/modules.dep, tot i que potser és invàlid." +msgstr "Com aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/=V/modules.dep, tot i que potser és invàlid." #. Type: boolean #. Description

