Hola Jordi,

Espero poder començar aquesta nit. Aprofito perque voldria preguntar-te dues
coses:

El procediment per a pujar les traduccions és A) directament a la persona
que avisa a la llista B) mitjançant un bug C) utilitzant la nomenclatura. És
així? Segons vagi sortint la feina es va fent?

Aquests últims fitxers que has anat publicant a la llista són per traduït o
són propostes de traducció?

Gràcies i salutacions,
Agustí

El 23 d’octubre de 2010 17:37, Jordi Mallach <[email protected]> ha escrit:

> Hola Agustí!
>
> On Thu, Aug 26, 2010 at 06:03:11PM +0200, Agusti Grau wrote:
> > Bona tarda,
> >
> > Us envio la proposta de traducció del módul nss-pam-ldapd. Ja que tinc un
> > cert temps disponible, us voldria donar un cop de mà.
>
> Et faig uns quants comentaris. Gràcies per la feina feta!
>
> > # libnss-ldap (debconf) translation to Catalan.
> > # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
> > # Aleix Badia i Bosch <[email protected]>, 2004.
> > # Guillem Jover <[email protected]>, 2004.
>
> Ací hauries d'afegir 2010 i una línia per la teua contribució.
>
> > #. Description
> > #: ../nslcd.templates:1001
> > msgid "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server.
> The format is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively,
> 'ldaps://' or 'ldapi://' can be used. The port number is optional."
> > msgstr "Introduiu la URI del servidor LDAP. El format és
> 'ldap://<nom_servidor_o_adreça_IP>:<port>/'. També es pot utilitzar
> 'ldaps://' or 'ldapi://'. El numero de port és opcional."
>
> Preferim emprar cometes tradicionals, «exemple». Amb GNU/Linux, és fàcil
> escriure-les amb altgr-z i x.
>
> > #. Description
> > #: ../nslcd.templates:2001
> > msgid "LDAP server search base:"
> > msgstr "base de cerca del servidor LDAP:"
>
> Comença amb majúscula, «Base».
>
> > #. Description
> > #: ../nslcd.templates:3001
> > msgid "LDAP database user:"
> > msgstr "usuari de la base de dades de l'LDAP:"
>
> Igual.
>
> >
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../nslcd.templates:3001
> > msgid "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter
> the name of the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
> > msgstr "Si la base de dades LDAP requereix una autenticació per a
> realitzar cerques, entreu el nom del compte que serà utilitzat. Deixeu-lo en
> blanc en qualsevol altre cas."
>
> entreu -> introduïu
>
> >
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../nslcd.templates:3001
> > msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
> > msgstr "Aquest valor hauria de ésser especificat com a DN (distinguished
> name)."
>
> de ésser -> d'ésser, però millor fins i tot rescriure la frase per a que
> sone més normal,
> «s'ha d'especificar com a DN», o així
>
> > #. Description
> > #: ../nslcd.templates:5001
> > msgid "Use StartTLS?"
> > msgstr "Utilitzar StartTLS?"
>
> Voleu ... ?
>
> > #. Type: select
> > #. Choices
> > #: ../nslcd.templates:6001
> > #, fuzzy
> > msgid "never"
> > msgstr "Mai"
>
> ací cal treure el fuzzy i posar-ho en minúscula
>
> > #. Type: select
> > #. Choices
> > #: ../nslcd.templates:6001
> > msgid "allow"
> > msgstr "Permet"
>
> minúscula
>
> > #. Type: select
> > #. Choices
> > #: ../nslcd.templates:6001
> > msgid "try"
> > msgstr "Prova"
>
> minúscula
>
> >
> > #. Type: select
> > #. Choices
> > #: ../nslcd.templates:6001
> > msgid "demand"
> > msgstr "Demanda"
>
> minúscula
>
> > #. Type: select
> > #. Description
> > #: ../nslcd.templates:6002
> > msgid "Check server's SSL certificate:"
> > msgstr "Comprovar certificat SSL del servidor:"
>
> "Comprovació del certificat", crec que millor que en infinitiu.
>
> > "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or
> tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
> > msgstr ""
> > "Quan s'utilitza una connexió xifrada, es demana el certificat del
> servidor i es comprova. Seleccioneu si les consultes han de ésser
> configurades per a requerir un certificat i quins certificates tenen que
> ésser comprovats per validar-los:\n"
> > " * mai: cap certificat serà demanat o comprovat;\n"
> > " * permetre: es demana el certificat, però no és\n"
> > "          requerit o comprovat;\n"
> > " * intent: el certificat serà demanat i comprovat, pero si no\n"
> > "          es proporciona serà ignorat;\n"
> > " * demanda: el certiicat serà demanat, requerit i comprovat.\n"
> > "Si la comprovació de certificats està habilitada, s'haura d'habilitar en
> el fitxer /etc/nslcd.conf com a mínim una opció de tls_cacertdir o
> tls_cacertfile."
>                                                              ^^^^^^^^^^  jo
> posaria d'afegir
>
> Tb es pot reescriure alguna cosa per evitar aquestes construccions
> subjuntives.
>
> > msgid "Name services to configure:"
> > msgstr "Serveis de noms a configurar:"
> >
> > #. Type: multiselect
> > #. Description
> > #: ../libnss-ldapd.templates:1001
> > msgid "For this package to work, you need to modify your
> /etc/nsswitch.conf to use the ldap datasource."
> > msgstr "Per a utilitzar aquest paquet, harieu de modificar el
> /etc/nsswitch.conf per utilitzar l'origen de dades ldap."
>
> hauríeu
>
> > #: ../libnss-ldapd.templates:1001
> > msgid "You can select the services that should have LDAP lookups enabled.
> The new LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review
> these changes."
> > msgstr "Podeu seleccionar els serveis que haurien de tenir habilitades
> les consultes LDAP. Les noves consultes LDAP seran afegides com a l'últim
> origen de dades. Assegureu's de revisar els canvis."
>
> seran afegides -> s'afegiran
>
> Assegureu-vos
>
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../libnss-ldapd.templates:2001
> > msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
> > msgstr "Eliminar l'LDAP del fitxer nsswitch.conf?"
>
> Voleu eliminar... ?
>
> >
> > msgstr "S'aconsella eliminar les entrades si no utilitzareu més l'LDAP
> per a la resolució de noms.No hauria de causar problemes si no s'elimina
> l'ldap del fitxer nsswitch.conf, pero la resolució de noms pot ésser
> afectada de forma subtil."
>
> Construcció estranya.
>
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../libnss-ldapd.templates:2001
> > msgid "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the
> entries automatically now. Be sure to review the changes to
> /etc/nsswitch.conf if you choose to remove the entries now."
> > msgstr "Podeu editar el fitxer /etc/nsswitch.conf a mà o escollir
> eliminar les entrades automàticament. Assegureu-vos de revisar els canvis al
> fitxer /etc/nsswitch.conf si escolliu eliminar les entrades ara."
> >
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../libpam-ldapd.templates:1001
> > msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
> > msgstr "Habilitar les cerques shadow a través de NSS?"
>
> Voleu ..?
>
> >
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../libpam-ldapd.templates:1001
> > msgid "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled
> to perform shadow password lookups. The shadow entries themselves may be
> empty - that is, there is no need for password hashes to be exposed. See
> http://bugs.debian.org/583492 for background."
> > msgstr "Per habilitar els usuaris de l'LDAP per a autenticar-se, el mòdul
> NSS necessitar ser habilitar per a realitzar cerques de contrasenya shadow.
> Les entrades shadow haurien de ser buides - no hi ha necessitat d'exposar
> els resums de contrasenya. Visiteu http://bugs.debian.org/583492 per a més
> informació."
>
> s'ha d'habilitar el mòdul NSS.
> haurien de ser buides -> poden ser buides (may be empty)
>
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../libpam-ldapd.templates:1001
> > msgid "Please choose whether /etc/nsswitch should have the required entry
> added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or
> whether it should be left for an administrator to edit manually."
> > msgstr "Seleccioneu si el fitxer /etc/nsswitch hauria de tenir la entrada
> requerida afegida automàticament (en aquest cas s'hauria de revisar
> posteriorment) o si hauria de deixar per a ser editada manualment per
> l'administrador."
>
> si s'hauria d'afegir l'entrada requerida al fitxer /etc/nsswitch, ...
>
> Dis-me si li fas tu el repàs o ho faig jo en una estona.
>
> Gràcies!
> Jordi
> --
> Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
> [email protected]     [email protected]     http://www.sindominio.net/
> GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
>

Respondre per correu electrònic a