Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on nis pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, March 15, 2011. Thanks,
# nis (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch <[email protected]>, 2004 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis_3.10-6_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 21:51+0100\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Enter your NIS domain" msgid "NIS domain:" msgstr "Introduïu el domini de NIS" #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this " #| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. " #| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname." msgid "" "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this " "machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you " "wish to join." msgstr "" "Heu d'escollir el nom del domini de NIS del sistema. Si voleu que " "l'ordinador només sigui un client introduïu el nom del domini de NIS de la " "xarxa, en cas contrari escolliu un nom del domini apropiat." #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 msgid "" "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a " "new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain." msgstr "" #~ msgid "Your system needs more configuration" #~ msgstr "El sistema necessita més configuració" #~ msgid "" #~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you " #~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. " #~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how." #~ msgstr "" #~ "El sistema no s'ha acabat de configurar com a client de NIS - heu de " #~ "configurar el fitxer /etc/nsswitch.conf i/o el /etc/passwd i el /etc/" #~ "group. Per conèixer el procediment llegiu el fitxer /usr/share/doc/nis/" #~ "nis.debian.howto.gz."

