Qui s'anima a agafar aquest? Sembla trivial. On Mon, Mar 07, 2011 at 08:03:51PM +0100, Christian Perrier wrote: > Hi, > > A non-maintainer upload (NMU) will happen on nis pretty soon, in > order to fix some pending bugs related to localization (most often new > or updated translations). > > A round of translation updates is being launched to give all translators > a chance to get their translations in for that package. > > Please send the updated file as a wishlist bug against the package. > > > The deadline for receiving the updated translation is > Tuesday, March 15, 2011. > > Thanks, >
> # nis (debconf) translation to Catalan. > # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. > # Aleix Badia i Bosch <[email protected]>, 2004 > # > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: nis_3.10-6_templates\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" > "POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:43+0000\n" > "PO-Revision-Date: 2006-09-02 21:51+0100\n" > "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[email protected]>\n" > "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" > "Language: ca\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:2001 > #, fuzzy > #| msgid "Enter your NIS domain" > msgid "NIS domain:" > msgstr "Introduïu el domini de NIS" > > #. Type: string > #. Description > #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a > #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do > #. things such as: > #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) > #: ../templates:2001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this > " > #| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. " > #| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname." > msgid "" > "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this " > "machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you > " > "wish to join." > msgstr "" > "Heu d'escollir el nom del domini de NIS del sistema. Si voleu que " > "l'ordinador només sigui un client introduïu el nom del domini de NIS de la " > "xarxa, en cas contrari escolliu un nom del domini apropiat." > > #. Type: string > #. Description > #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a > #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do > #. things such as: > #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) > #: ../templates:2001 > msgid "" > "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a > " > "new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain." > msgstr "" > > #~ msgid "Your system needs more configuration" > #~ msgstr "El sistema necessita més configuració" > > #~ msgid "" > #~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you " > #~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. " > #~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how." > #~ msgstr "" > #~ "El sistema no s'ha acabat de configurar com a client de NIS - heu de " > #~ "configurar el fitxer /etc/nsswitch.conf i/o el /etc/passwd i el /etc/" > #~ "group. Per conèixer el procediment llegiu el fitxer /usr/share/doc/nis/" > #~ "nis.debian.howto.gz." -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ [email protected] [email protected] http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

