On Mon, Jan 31, 2011 at 04:20:26PM +0100, Eric Spreen wrote:
On Mon, 2011-01-31 at 12:56 +0100, Remco Rijnders wrote:
Hoi Eric,

Ik kan vast nog wel een paar uurtjes deze week vrijmaken om een deel te
vertalen. Mail mij maar een deel en dan zal ik er naar kijken.

Groeten,

Remco

Hallo Remco,

Hierbij twee van de acht po-bestanden. Kijk maar even hoever je komt. In
ieder geval hartelijk bedankt!

Groeten,
Eric

Hoi Eric,

En hierbij dan het tweede bestand ter controle en review. Ik had vooral wat moeite om de "legacy locales" te vertalen, en heb daar wat dichterlijke vrijheden gebruikt. Ik hoop dat ondanks dat de tekst voor een eindgebruiker nog steeds te volgen is.

Met vriendelijke groet,

Remco
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2011 The Debian Project.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Remco Rijnders <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 05:06+0100\n"
"Last-Translator: Remco Rijnders <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Attribute 'lang' of: <appendix>
#: en/old-stuff.dbk:7
msgid "en"
msgstr "nl"

# type: Content of: <appendix><title>
#: en/old-stuff.dbk:8
msgid "Managing your &oldreleasename; system before the upgrade"
msgstr "Het beheren van uw &oldreleasename;-systeem voordat u opwaardeert"

# type: Content of: <appendix><para>
#: en/old-stuff.dbk:10
msgid "This appendix contains information on how to make sure you can install 
or upgrade &oldreleasename; packages before you upgrade to &releasename;.  This 
should only be necessary in specific situations."
msgstr "Deze appendix bevat informatie over hoe u &oldreleasename;-pakketten 
kunt installeren of opwaarderen voordat u uw systeem opwaardeert naar  
&releasename;.  Dit is enkel nodig in een aantal specifieke situaties."

# type: Content of: <appendix><section><title>
#: en/old-stuff.dbk:15
msgid "Upgrading your &oldreleasename; system"
msgstr "Uw oude &oldreleasename; systeem opwaarderen"

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:17
msgid "Basically this is no different than any other upgrade of 
&oldreleasename; you've been doing.  The only difference is that you first need 
to make sure your package list still contains references to &oldreleasename; as 
explained in <xref linkend=\"old-sources\"/>."
msgstr "In de basis is er geen verschil met het opwaarderen van 
&oldreleasename; zoals u dit voor uw huidige systeem gedaan heeft.  Het enige 
verschil is dat u zich ervan dient te verzekeren dat uw apt-bronlijst nog 
steeds referenties naar &oldreleasename; bevat zoals beschreven in <xref 
linkend=\"old-sources\"/>."

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:23
msgid "If you upgrade your system using a Debian mirror, it will automatically 
be upgraded to the latest &oldreleasename; point release."
msgstr "Wanneer u uw systeem opwaardeert door middel van een Debian 
spiegelserver (mirror), wordt deze automatisch bijgewerkt naar de laatste 
&oldreleasename; uitgave."

# type: Content of: <appendix><section><title>
#: en/old-stuff.dbk:29
msgid "Checking your sources list"
msgstr "Het controleren van uw lijst met bronnen"

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:31
msgid "If any of the lines in your <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 
refer to 'stable', you are effectively already <quote>using</quote> 
&releasename;. This might not be what you want if you are not ready yet for the 
upgrade.  If you have already run <literal>apt-get update</literal>, you can 
still get back without problems following the procedure below."
msgstr "Wanneer een van de regels in uw 
<filename>/etc/apt/sources.list</filename> refereert aan 'stable', dan 
<quote>gebruikt</quote> u eigenlijk al &releasename;. Wellicht is dit niet wat 
u wilt wanneer u nog niet klaar bent voor deze upgrade. Wanneer u al 
<literal>apt-get update</literal> uitgevoerd heeft kunt u nog steeds zonder 
problemen terug naar de vorige versie door de onderstaande procedure te volgen."

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:39
msgid "If you have also already installed packages from &releasename;, there 
probably is not much point in installing packages from &oldreleasename; 
anymore.  In that case you will have to decide for yourself whether you want to 
continue or not.  It is possible to downgrade packages, but that is not covered 
here."
msgstr "Wanneer u al pakketten van &releasename; heeft geïnstalleerd dan heeft 
het waarschijnlijk weinig nut meer om nog pakketten van &oldreleasename; te 
installeren. In dat geval moet u voor uzelf beslissen of u verder wilt gaan of 
niet. Het is mogelijk om terug te gaan naar eerdere versies van pakketten, maar 
dat komt hier niet aan bod."

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:45
msgid "Open the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> with your 
favorite editor (as <literal>root</literal>) and check all lines beginning with 
<literal>deb http:</literal> or <literal>deb ftp:</literal> for a reference to 
<quote><literal>stable</literal></quote>.  If you find any, change 
<literal>stable</literal> to <literal>&oldreleasename;</literal>."
msgstr "Open het bestand <filename>/etc/apt/sources.list</filename> met uw 
favoriete teksteditor (als <literal>root</literal> gebruiker) en controleer 
alle regels welke beginnen met <literal>deb http:</literal> of <literal>deb 
ftp:</literal> of ze naar <quote><literal>stable</literal></quote> verwijzen.  
Indien u zulke regels aantreft, verander dan de term <literal>stable</literal> 
in <literal>&oldreleasename;</literal>."

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:52
msgid "If you have any lines starting with <literal>deb file:</literal>, you 
will have to check for yourself if the location they refer to contains an 
&oldreleasename; or a &releasename; archive."
msgstr "Wanneer u een of meerdere regels heeft die beginnen met <literal>deb 
file:</literal>, dan dient u zelf te controleren of de aangegeven lokatie een 
&oldreleasename; archief betreft of een &releasename; archief."

# type: Content of: <appendix><section><important><para>
#: en/old-stuff.dbk:58
msgid "Do not change any lines that begin with <literal>deb cdrom:</literal>.  
Doing so would invalidate the line and you would have to run 
<command>apt-cdrom</command> again.  Do not be alarmed if a 'cdrom' source line 
refers to <quote><literal>unstable</literal></quote>.  Although confusing, this 
is normal."
msgstr "Verander geen regels die met <literal>deb cdrom:</literal> beginnen.  
Wanneer u dit wel doet wordt deze regel ongeldig en moet u het commando  
<command>apt-cdrom</command> nogmaals draaien.  Er is geen reden voor paniek 
wanneer een 'cdrom' bronregel refereert aan 
<quote><literal>unstable</literal></quote>.  Alhoewel dit verwarrend kan zijn, 
is dit normaal."

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:66
msgid "If you've made any changes, save the file and execute"
msgstr "Wanneer uw veranderingen hebt gemaakt dient u het bestand te bewaren en 
het volgende commando uit te voeren"

# type: Content of: <appendix><section><screen>
#: en/old-stuff.dbk:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# apt-get update\n"
msgstr ""
"\n"
"# apt-get update\n"

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:72
msgid "to refresh the package list."
msgstr "om de lijst met pakketten te verversen."

# type: Content of: <appendix><section><title>
#: en/old-stuff.dbk:78
msgid "Upgrade legacy locales to UTF-8"
msgstr "Waardeer oude taalinstellingen op naar UTF-8"

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:80
msgid "If your system is localised and is using a locale that is not based on 
UTF-8 you should strongly consider switching your system over to using UTF-8 
locales.  In the past, there have been bugs identified that manifest itself 
only when using a non-UTF-8 locale. On the desktop, such legacy locales are 
supported through ugly hacks in the libraries internals, and we cannot decently 
provide support for users who still use them."
msgstr "Wanneer uw systeem aangepast is aan uw taal en regio (dit is 
bijvoorbeeld het geval wanneer de meeste software Nederlandstalig is) maar 
gebaseerd is op instellingen die niet op UTF-8 (Unicode) gebaseerd zijn, dan 
wordt sterk aangeraden om te overwegen om op UTF-8 gebaseerde taalinstellingen 
over te gaan.  Dit is omdat in het verleden er fouten gevonden zijn die zich 
alleen manifesteren wanneer niet op UTF-8 gebaseerde taalinstellingen gebruikt 
worden. Op de desktop worden dergelijke oude taalinstellingen alleen nog 
ondersteunt door houtje-touwtje oplossingen in interne systeembibliotheken en 
we kunnen gebruikers die deze instellingen nog steeds gebruiken onvoldoende op 
een fatsoenlijke manier ondersteunen."

# type: Content of: <appendix><section><para>
#: en/old-stuff.dbk:88
msgid "To configure your system's locale you can run <command>dpkg-reconfigure 
locales</command>. Ensure you select an UTF-8 locale when you are presented 
with the question asking which locale to use as a default in the system.  In 
addition, you should review the locale settings of your users and ensure that 
they do not have legacy locales definitions in their configuration environment."
msgstr "Om de taal- en regioinstellingen van uw systeem in te stellen kunt u 
het command <command>dpkg-reconfigure locales</command> geven. Kiest u 
alstublieft een op UTF-8 gebaseerde waarde wanneer u gevraagd wordt welke 
instellingen als standaard gebruikt dienen te worden voor uw systeem.  
Daarnaast is het aan te raden om ook de taalinstellingen van eventuele andere 
gebruikers van het systeem te controleren om u ervan te vergewissen dat ook zij 
niet langer onvoldoende ondersteunde taalinstellingen gebruiken."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Antwoord per e-mail aan