Hallo Frans,

Op 10-4-2017 om 10:30 schreef Frans Spiesschaert:
> <knip>
> https://www.debian.org/international/dutch/index.nl.html.
>
> Ik neem hieruit het deeltje over dat handelt over de binnen dit team
> afgesproken werkwijze: 
>
> "Om de coördinatie en de opvolging van het vertaalwerk op één enkele
> plaats te kunnen blijven concentreren, geldt binnen het Nederlandstalige
> lokalisatieteam van Debian de afspraak dat enkel de e-mailinterface van
> het ddtp-project gebruikt wordt en dat we de ontwerpvertalingen op de
> mailinglijst laten nalezen.
>
> Concreet verloopt dit via de volgende stappen:
>
> *    Een te vertalen pakketbeschrijving opvragen bij de e-mailinterface:
>      Dit gebeurt via het sturen van een e-mail naar
> pd...@ddtp2.debian.net met als onderwerp GET pakketnaam nl.UTF-8. Voorts
> moet het bericht geen andere inhoud bevatten. De te vertalen
> beschrijving van dat pakket wordt u dan toegezonden.
> *    Een ontwerpvertaling maken en ze voor nazicht aanbieden op de
> mailinglijst.
> *    De vertaalde pakketbeschrijving aan de e-mailinterface bezorgen:
>      Opnieuw gebeurt dit via het versturen van een e-mail naar
> pd...@ddtp2.debian.net. Dat bericht moet geen onderwerp en geen inhoud
> bevatten, enkel een bijlage met de vertaalde pakketbeschrijving. De
> e-mailinterface verwacht die bijlage aan te krijgen in base64-codering,
> maar aangezien de meeste e-mailclients dat automatisch doen voor
> bijlages, hoeft u zich daarover in principe geen zorgen te maken."
>

Bedankt voor deze toelichting. Ik had deze nog niet opgemerkt.
Is het op onderstaande link dat je dan de pakketten vindt die nog moeten
worden vertaald ?

https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/nl

Betreft dit enkel pakketbeschrijvingen of kan je daar eveneens
configuratie-informatie
vragen (po-debconf-strings) vinden?

In ieder geval zou het wel handig zijn als alle te vertalen zaken in een
soort ticket
systeem zaten zodat het duidelijk is wat er nog allemaal moet vertaald
worden.
Die e-mail interface komt wel wat in de buurt.

En uiteraard ook welkom Patrick!

-- 
Benedict Verheyen                       Debian and Python user
GnuPG Public Key 0x4565D20B


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Antwoord per e-mail aan