Dag Benedict,

Mijn excuses voor het lang uitblijven van een antwoord.


Benedict Verheyen schreef op vr 21-04-2017 om 00:25 [+0200]:
> Hallo Frans,
> 
> Is het op onderstaande link dat je dan de pakketten vindt die nog moeten
> worden vertaald ?
> 
> https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/nl

Dit is de web-frontend voor de vertaling van pakketbeschrijvingen. Hij
biedt een alternatief voor de e-mailinterface.

> 
> Betreft dit enkel pakketbeschrijvingen 

Ja, inderdaad.

> of kan je daar eveneens
> configuratie-informatie
> vragen (po-debconf-strings) vinden?

Neen, maar daarvoor bestaat ook een overzichtspagina:
https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/nl


> 
> In ieder geval zou het wel handig zijn als alle te vertalen zaken in een
> soort ticket
> systeem zaten zodat het duidelijk is wat er nog allemaal moet vertaald
> worden.

Een overzicht van de situatie op het gebied van naar het Nederlands
vertaalde/te vertalen programma's krijg je op deze pagina:
https://www.debian.org/international/l10n/po/nl

Veel van deze programma's worden buiten Debian vertaald. Zo hebben
bijvoorbeeld Gnome en KDE een eigen vertaalteam en wordt het
GNU-gereedschap en ook nog wel andere programma's vertaald door
Vrijschrift.


Er is ook een pagina die de situatie weergeeft van naar het Nederlands
vertaalde/te vertalen documentatie en/of man-pagina's:
https://www.debian.org/international/l10n/po4a/nl


Hoe het gesteld is met de Nederlandse vertaling van de webpagina's wordt
weergegeven op:
https://www.debian.org/devel/website/stats/nl


Voor de vertaling van het installatiesysteem van Debian bestaat geen
webpagina die specifiek focust op de Nederlandse taal, maar
https://d-i.debian.org/l10n-stats/translation-status.html
laat wel toe om na te gaan of de Nederlandse vertaling up-to-date is of
bijgewerkt moet worden.


In combinatie met het systeem van pseudo-url's dat gebruikt wordt op de
mailinglijsten van de lokalisatieteams, vormen de hierboven vermelde
pagina's een behoorlijk volledig opvolgsysteem/ticketsysteem.



-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Antwoord per e-mail aan