Dag Benedict,

Momenteel heb ik geen tijd voor een uitgebreid antwoord
(pas later deze week).

Onder meer
https://www.debian.org/international/l10n/
en de onderliggende pagina's bevatten relevate info.

On Fri, 21 Apr 2017 00:25:34 +0200, Benedict Verheyen wrote:
Hallo Frans,

Op 10-4-2017 om 10:30 schreef Frans Spiesschaert:
<knip>
https://www.debian.org/international/dutch/index.nl.html.

Ik neem hieruit het deeltje over dat handelt over de binnen dit team
afgesproken werkwijze:

"Om de coördinatie en de opvolging van het vertaalwerk op één enkele
plaats te kunnen blijven concentreren, geldt binnen het Nederlandstalige lokalisatieteam van Debian de afspraak dat enkel de e-mailinterface van het ddtp-project gebruikt wordt en dat we de ontwerpvertalingen op de
mailinglijst laten nalezen.

Concreet verloopt dit via de volgende stappen:

* Een te vertalen pakketbeschrijving opvragen bij de e-mailinterface:
     Dit gebeurt via het sturen van een e-mail naar
pd...@ddtp2.debian.net met als onderwerp GET pakketnaam nl.UTF-8. Voorts
moet het bericht geen andere inhoud bevatten. De te vertalen
beschrijving van dat pakket wordt u dan toegezonden.
*    Een ontwerpvertaling maken en ze voor nazicht aanbieden op de
mailinglijst.
* De vertaalde pakketbeschrijving aan de e-mailinterface bezorgen:
     Opnieuw gebeurt dit via het versturen van een e-mail naar
pd...@ddtp2.debian.net. Dat bericht moet geen onderwerp en geen inhoud
bevatten, enkel een bijlage met de vertaalde pakketbeschrijving. De
e-mailinterface verwacht die bijlage aan te krijgen in base64-codering,
maar aangezien de meeste e-mailclients dat automatisch doen voor
bijlages, hoeft u zich daarover in principe geen zorgen te maken."


Bedankt voor deze toelichting. Ik had deze nog niet opgemerkt.
Is het op onderstaande link dat je dan de pakketten vindt die nog moeten
worden vertaald ?

https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/nl

Betreft dit enkel pakketbeschrijvingen of kan je daar eveneens
configuratie-informatie
vragen (po-debconf-strings) vinden?

In ieder geval zou het wel handig zijn als alle te vertalen zaken in een
soort ticket
systeem zaten zodat het duidelijk is wat er nog allemaal moet vertaald
worden.
Die e-mail interface komt wel wat in de buurt.

En uiteraard ook welkom Patrick!

Antwoord per e-mail aan