Bonjour, suggestions.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- welcome.po 2019-10-15 13:48:10.135996949 +0200 +++ - 2019-10-15 17:43:12.524431417 +0200 @@ -876,11 +876,10 @@ "L'installation réelle est détaillée dans le <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " "Elle comprend le choix d'une langue, la configuration des modules pour les " "pilotes de périphériques, la configuration de la connexion réseau — " -"ainsi, quand on ne fait pas l'installation à partir d'un jeu d'images de CD " -"ou DVD, les autres fichiers d'installation pourront être récupérés " +"de manière à ce que les fichiers dâinstallation manquants puissent être récupérés " "directement sur un serveur &debian; —, le partitionnement des disques " "durs, l'installation du système de base et la sélection et l'installation " -"des tâches ; certains éléments concernant la manière de créer des " +"des tâches. Certains éléments concernant la manière de créer des " "partitions pour un système &debian; sont donnés dans l'<xref linkend=" "\"partitioning\"/>."
--- using-d-i.po 2019-10-15 13:48:10.135996949 +0200 +++ - 2019-10-15 17:34:32.939988300 +0200 @@ -3903,7 +3903,7 @@ "<command>aptitude</command> et <command>synaptic</command>. Ces frontaux " "conviviaux sont recommandés pour les débutants, car ils offrent des " "fonctions supplémentaires comme la recherche de paquets ou la vérification " -"des statuts." +"des états." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2314 @@ -3995,7 +3995,7 @@ "next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " "select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" -"Il n'est pas nécessaire de posséder d'autres support. Cependant, si vous " +"Il n'est pas nécessaire de posséder d'autres supports. Cependant, si vous " "n'utilisez pas non plus de miroir réseau (cf. la section suivante), il se " "peut que certains paquets appartenant aux tâches que vous sélectionnerez " "dans la prochaine étape de l'installation ne puissent pas être installés." @@ -4095,7 +4095,7 @@ "is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " "task in the next step of the installation." msgstr "" -"Si l'installation n'est pas faite à partir d'une image de CD ou DVD complet, " +"Si l'installation n'est pas faite à partir d'un ensemble complet dâimages de CD ou DVD, " "l'utilisation d'un miroir réseau est conseillée. En effet, sans miroir " "réseau, vous n'installerez qu'un système réduit au minimum. Cependant, si " "vous ne possédez pas une bonne connexion internet, il vaut mieux ne " @@ -4123,13 +4123,13 @@ "available on the CD image and selectively install additional packages after " "the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" -"Si vous faites une installation à partir d'une image de CD complet, le " -"miroir réseau n'est pas nécessaire ; cependant, il est recommandé, car " +"Si vous faites une installation à partir d'une unique image de CD, le " +"miroir réseau n'est pas nécessaire ; cependant, il est fortement recommandé, car " "une image de CD ne contient que peu de paquets. Si vous ne possédez pas une " "bonne connexion internet, il reste préférable de ne pas choisir un miroir " -"réseau et de terminer l'installation avec ce qui se trouve sur l'image CD. " +"réseau et de terminer l'installation avec ce qui se trouve sur l'image de CD. " "Après l'installation, c'est-à -dire après le lancement du nouveau système, " -"vous pourrez ajouter d'autres paquets." +"vous pourrez ajouter d'autres paquets de manière sélective." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 @@ -4145,7 +4145,7 @@ "optional." msgstr "" "Si vous faites une installation à partir d'un DVD, tous les paquets " -"nécessaires à l'installation doivent être présents sur la première image de " +"nécessaires à l'installation devraient être présents sur la première image de " "DVD. L'utilisation d'un miroir réseau est facultative." #. Tag: para @@ -4447,8 +4447,8 @@ msgstr "" "Il est aussi nécessaire que les paquets composant les environnements soient " "disponibles. Si vous faites une installation à partir de l'image d'un seul " -"CD, il faudra peut être télécharger les paquets depuis un miroir, car ils ne " -"sont pas sur le premier CD. Avec une image DVD ou une autre méthode " +"CD, il faudra peut être télécharger les paquets depuis un miroir, car ils " +"peuvent ne pas être sur le premier CD. Avec une image DVD ou une autre méthode " "d'installation, tous les environnements de bureau s'installent parfaitement." #. Tag: para
--- random-bits.po 2019-10-15 13:48:10.131997011 +0200 +++ - 2019-10-15 17:00:05.700022543 +0200 @@ -942,7 +942,7 @@ "http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" msgstr "" "Si vous possédez une image d'installation de &debian-gnu; &releasename;, " -"montée sur /cdrom, vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un " +"montée sur <filename>/cdrom</filename>, vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un " "fichier : <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>." #. Tag: para
--- install-methods.po 2019-10-15 13:48:10.107997381 +0200 +++ - 2019-10-15 16:43:21.172079200 +0200 @@ -75,9 +75,9 @@ "qui est le cas sur les PC modernes</phrase>, vous pouvez aller directement " "au <xref linkend=\"boot-installer\"/> ; un effort particulier a été " "fait pour s'assurer que les fichiers les plus communément demandés soient " -"présents sur les premières images de CD et DVD et qu'une installation " -"élémentaire d'un bureau graphique soit possible avec la première image de " -"DVD, ou même de CD." +"présents sur les images des premiers CD et DVD et qu'une installation " +"élémentaire d'un bureau graphique soit possible avec lâimage du premier " +"DVD, ou même du premier CD." #. Tag: para #: install-methods.xml:30 @@ -153,8 +153,8 @@ "anciens)</phrase>, vous pouvez utiliser une autre stratégie, par exemple " "<phrase arch=\"s390\">un lecteur de VM,</phrase> <phrase condition=" "\"bootable-disk\">un disque dur,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb" -"\">une clé USB,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">le démarrage " -"sur le réseau,</phrase> ou bien encore, le chargement du noyau à partir du " +"\">une clé USB,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">un démarrage " +"par le réseau,</phrase> ou bien encore, le chargement du noyau à partir du " "disque pour lancer l'installateur. Les fichiers requis pour ces différents " "amorçages sont aussi sur le disque ; l'archive réseau de &debian; et " "l'organisation des répertoires du disque sont identiques. Ainsi, lorsqu'un "
--- boot-installer.po 2019-10-15 13:48:10.075997871 +0200 +++ - 2019-10-15 16:11:13.226125026 +0200 @@ -229,7 +229,7 @@ "cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Préparez une image CD ou DVD standard pour arm64 sur une clé USB. Insérez la " -"clé dans un des ports disponibles à l'arrière. Branchez un cable de liaison " +"clé dans un des ports disponibles à l'arrière. Branchez un câble de liaison " "série dans le port série à 9 broches supérieur à l'arrière. Si vous avez " "besoin du réseau (pour les images netboot), branchez le câble dans la prise " "de devant."