Hallo Helge,
#. type: Plain text
msgid ""
"This is a pointer to a I<ucontext_t> structure, cast to I<void\\ *>.
The "
"structure pointed to by this field contains signal context
information that "
"was saved on the user-space stack by the kernel; for details, see "
"B<sigreturn>(2). Further information about the I<ucontext_t>
structure can "
"be found in B<getcontext>(3). Commonly, the handler function doesn't
make "
"any use of the third argument."
msgstr ""
"Dies ist ein Zeiger auf eine Struktur I<ucontext_t>, typenumgewandelt
auf "
"I<void\\ *>. Die Struktur, auf die von diesem Feld gezeigt wird,
enthält "
"Signalkontextinformation, die vom Benutzerraum-Stack durch den Kernel "
"gespeichert wurde; für Details siehe B<sigreturn>(2). Weitere
Informationen "
"über die Struktur I<ucontext_t> können in B<getcontext>(3) gefunden
werden. "
"Typischerweise verwendet die Handler-Funktionen das dritte Argument
nicht."
s/Signalkontextinformation/Signalkontextinformationen/
s/wurde/wurden/
s/Handler-Funktionen/Handler-Funktion/
msgid ""
"siginfo_t {\n"
" int si_signo; /* Signal number */\n"
" int si_errno; /* An errno value */\n"
" int si_code; /* Signal code */\n"
" int si_trapno; /* Trap number that caused\n"
" hardware-generated signal\n"
" (unused on most architectures) */\n"
" pid_t si_pid; /* Sending process ID */\n"
" uid_t si_uid; /* Real user ID of sending process */\n"
" int si_status; /* Exit value or signal */\n"
" clock_t si_utime; /* User time consumed */\n"
" clock_t si_stime; /* System time consumed */\n"
" sigval_t si_value; /* Signal value */\n"
" int si_int; /* POSIX.1b signal */\n"
" void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n"
" int si_overrun; /* Timer overrun count;\n"
" POSIX.1b timers */\n"
" int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n"
" void *si_addr; /* Memory location which caused fault */\n"
" long si_band; /* Band event (was I<int> in\n"
" glibc 2.3.2 and earlier) */\n"
" int si_fd; /* File descriptor */\n"
" short si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
" (since Linux 2.6.32) */\n"
" void *si_lower; /* Lower bound when address violation\n"
" occurred (since Linux 3.19) */\n"
" void *si_upper; /* Upper bound when address violation\n"
" occurred (since Linux 3.19) */\n"
" int si_pkey; /* Protection key on PTE that caused\n"
" fault (since Linux 4.6) */\n"
" void *si_call_addr; /* Address of system call instruction\n"
" (since Linux 3.5) */\n"
" int si_syscall; /* Number of attempted system call\n"
" (since Linux 3.5) */\n"
" unsigned int si_arch; /* Architecture of attempted system call\n"
" (since Linux 3.5) */\n"
"}\n"
msgstr ""
Absichtlich nicht übersetzt?Auch weiter unten.
#. type: Plain text
msgid ""
"Signals sent with B<kill>(2) and B<sigqueue>(3) fill in I<si_pid> and "
"I<si_uid>. In addition, signals sent with B<sigqueue>(3) fill in
I<si_int> "
"and I<si_ptr> with the values specified by the sender of the signal;
see "
"B<sigqueue>(3) for more details."
msgstr ""
"Signale, die mit B<kill>(2) und B<sigqueue>(3) gesandt werden, füllen "
"I<si_pid> und I<si_uid> aus. Zusätzlich füllen Signale, die mit "
"B<sigqueue>(3) gesandt werden, I<si_int> und I<si_ptr> mit dem vom
Sender "
"angegebenen Werte aus. Siehe B<sigqueue>(3) für weitere Details."
s/Werte/Wert/
#. type: Plain text
msgid ""
"Signals sent by POSIX.1b timers (since Linux 2.6) fill in
I<si_overrun> and "
"I<si_timerid>. The I<si_timerid> field is an internal ID used by the
kernel "
"to identify the timer; it is not the same as the timer ID returned by "
"B<timer_create>(2). The I<si_overrun> field is the timer overrun
count; "
"this is the same information as is obtained by a call to "
"B<timer_getoverrun>(2). These fields are nonstandard Linux extensions."
msgstr ""
"Signale, die von POSIX.1b-Zeitgebern gesendet werden (seit Linux 2.6)
füllen "
"I<si_overrun> und I<si_timerid>. Das Feld I<si_timerid> ist eine
interne "
"Kennung, die vom Kernel zur Identifikation des Zeitgebers benutzt
wurde, sie "
"ist nicht mit der durch B<timer_create>(2) zurückgelieferten Kennung "
"identisch. Das Feld I<si_overrun> ist der Zeitgeber-Überlaufzähler.
Dies ist "
"die gleiche Information, wie sie durch einen Aufruf von "
"B<timer_getoverrun>(2) erhalten wird. Diese Felder sind nicht "
"standardisierte Linux-Erweiterungen."
s/2.6)/2.6),/
msgid ""
"B<SIGCHLD> fills in I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>,
and "
"I<si_stime>, providing information about the child. The I<si_pid>
field is "
"the process ID of the child; I<si_uid> is the child's real user ID.
The "
"I<si_status> field contains the exit status of the child (if
I<si_code> is "
"B<CLD_EXITED>), or the signal number that caused the process to change "
"state. The I<si_utime> and I<si_stime> contain the user and system
CPU time "
"used by the child process; these fields do not include the times used
by "
"waited-for children (unlike B<getrusage>(2) and B<times>(2)). In
kernels "
"up to 2.6, and since 2.6.27, these fields report CPU time in units of "
"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>. In 2.6 kernels before 2.6.27, a bug meant
that "
"these fields reported time in units of the (configurable) system
jiffy (see "
"B<time>(7))."
msgstr ""
"B<SIGCHLD> füllt I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime> und "
"I<si_stime> mit Informationen über das Kind aus. Das Feld I<si_pid>
ist die "
"Prozess-ID des Kindes; I<si_uid> ist die echte Benutzer-ID. Das Feld "
"I<si_status> enthält den Exit-Status des Kindes (falls I<si_code> "
"B<CLD_EXITED> ist) oder die Signalnummer, die den Prozess zur "
"Zustandsänderung veranlasst hat. I<si_utime> und I<si_stime>
enthalten die "
"vom Kindprozess verwandte Benutzer- und System-CPU-Zeit, diese Felder "
"enthalten nicht die Zeit von Kindern, auf die gewartet wurde (anders
als "
"B<getrusage>(2) und B<times>(2)). In Kerneln bis 2.6 und seit 2.6.27 "
"berichten diese Felder die CPU-Zeit in Einheiten von "
"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>. In 2.6er Kerneln vor 2.6.27 wurden durch einen "
"Fehler diese Felder in Einheiten der (konfigurierbaren) System-Jiffys "
"berichtet (siehe B<time>(7))."
s/-ID/kennung/ (mehrfach)
#. type: Plain text
msgid "POSIX timer expired."
msgstr "POSIX-Zeitgeber ausgelaufen."
Satzpunkt zuviel
Gruß,
Chris