Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.0\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-30 15:52+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUDIT_LOG_USER_COMM_MESSAGE" msgstr "AUDIT_LOG_USER_COMM_MESSAGE" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "July 2016" msgstr "Juli 2016" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Audit API" msgstr "Linux Audit API" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "audit_log_user_comm_message - log a user message from a console app" msgstr "" "audit_log_user_comm_message - Protokollieren einer Benutzermeldung aus einer " "Konsolen-Anwendung" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>" msgstr "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>" # FIXME The assignment of B<> (names of types etc.) and I<> for variable names is broken, also space seem to be missing … #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide msgid "" "B<int " "audit_log_user_comm_message(int>I<audit_fd,>B<int\">I<type,>B<const>I<char>B<*\">I<message,>B<const>I<char>B<*\">I<comm,>B<const>I<char>B<*\">I<hostname,>B<const>I<char>B<*\">I<addr,>B<const>I<char>B<*\">I<tty,>B<int\">I<result);" "\">" msgstr "" "B<int " "audit_log_user_comm_message(int>I<audit_dd,>B<int\">I< Typ>B<,const char *\">I<Meldung>B<,const char *\">I<Befz>B<,const char *\">I<Rechnername>B<,const char *\">I<Adr>B<,const char *\">I<TTY>B<,int\">I<Ergebnis>B<);" "\">" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "This function will log a message to the audit system using a predefined " "message format. This function should be used by all non-ELF console apps " "that do not manipulate accounts, groups, or need to log execution of a " "script. An example would be a Python script recording an event. The function " "parameters are as follows:" msgstr "" "Diese Funktion protokolliert eine Meldung in das Auditsystem mittels eines " "vordefinierten Meldungsformats. Diese Funktion sollte von allen " "Konsolenanwendungen (außer für ELF) verwandt werden, die keine Konten oder " "Gruppen veränden oder die Ausführung eines Skriptes protokollieren müssen. " "Ein Beispiel wäre ein Python-Skript, das ein Ereignis aufzeichnet. Die " "Funktionsparameter lauten wie folgt:" # FIXME audit_open → B<audit_open>(3) # FIMXE ex: → e.g. # FIXME First letter in capitals sometimes, sometimes in lower case #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "I<audit_fd> - The fd returned by audit_open\n" "I<type> - type of message, ex: AUDIT_USYS_CONFIG, AUDIT_USER_LOGIN\n" "I<message> - the message text being sent\n" "I<comm> - the program command line name, NULL if unknown\n" "I<hostname> - the hostname if known, NULL if unknown\n" "I<addr> - The network address of the user, NULL if unknown\n" "I<tty> - The tty of the user, if NULL will attempt to figure out\n" "I<result> - 1 is \"success\" and 0 is \"failed\"\n" msgstr "" "I<audit_dd> - Der von B<audit_open>(3) zurückgelieferte DD\n" "I<Typ> - Typ der Meldung, z.B. B<AUDIT_USYS_CONFIG>, B<AUDIT_USER_LOGIN>\n" "I<Meldung> - Der gesandte Meldungstext\n" "I<Befz> - Die Befehlszeile des Programms, NULL falls unbekannt\n" "I<Rechnername> - Der Rechnername, falls bekannt, NULL falls unbekannt\n" "I<Adr> - Die Netzwerkadresse des Benutzers, NULL falls unbekannt\n" "B<TTY> - Das TTY des Benutzers, falls NULL wird versucht, es herauszufinden\n" "I<Ergebnis> - 1 ist »Erfolg« und 0 ist »Fehlschlag«\n" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "It returns the sequence number which is E<gt> 0 on success or E<lt>= 0 on " "error." msgstr "" "Sie liefert die Sequenznummer zurück, die E<gt> 0 bei erfolgreicher " "Ausführung und E<lt>= 0 im Fehlerfall ist." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" # FIXME errno → I<errno> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "This function returns -1 on failure. Examine errno for more info." msgstr "" "Diese Funktion liefert -1 bei Fehlschlag zurück. Untersuchen Sie I<errno> " "für weitere Informationen." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<audit_log_user_message>(3), B<audit_log_acct_message>(3), " "B<audit_log_user_avc_message>(3), B<audit_log_semanage_message>(3)." msgstr "" "B<audit_log_user_message>(3), B<audit_log_acct_message>(3), " "B<audit_log_user_avc_message>(3), B<audit_log_semanage_message>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "Steve Grubb" msgstr "Steve Grubb" #. type: Plain text #: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "int audit_log_user_comm_message(int audit_fd, int type, const char *message, " "const char *comm, const char *hostname, const char *addr, const char *tty, " "int result)" msgstr "" "int audit_log_user_comm_message(int audit_dd, int Type, const char *Meldung, " "const char *Befz, const char *Rechnername, const char *Adr, const char *TTY, " "int Ergebnis)" #. type: Plain text #: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "audit_fd - The fd returned by audit_open\n" "type - type of message, ex: AUDIT_USYS_CONFIG, AUDIT_USER_LOGIN\n" "message - the message text being sent\n" "comm - the program command line name, NULL if unknown\n" "hostname - the hostname if known, NULL if unknown\n" "addr - The network address of the user, NULL if unknown\n" "tty - The tty of the user, if NULL will attempt to figure out\n" "result - 1 is \"success\" and 0 is \"failed\"\n" msgstr "" "I<audit_dd> - Der von B<audit_open>(3) zurückgelieferte DD\n" "I<Typ> - Typ der Meldung, z.B. B<AUDIT_USYS_CONFIG>, B<AUDIT_USER_LOGIN>\n" "I<Meldung> - Der gesandte Meldungstext\n" "I<Befz> - Die Befehlszeile des Programms, NULL falls unbekannt\n" "I<Rechnername> - Der Rechnername, falls bekannt, NULL falls unbekannt\n" "I<Adr> - Die Netzwerkadresse des Benutzers, NULL falls unbekannt\n" "B<TTY> - Das TTY des Benutzers, falls NULL wird versucht, es herauszufinden\n" "I<Ergebnis> - 1 ist »Erfolg« und 0 ist »Fehlschlag«\n"
signature.asc
Description: PGP signature

