Am Freitag, dem 08.05.2026 um 17:57 +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Moin Mitübersetzer, > da es auch wieder Bitcoin war und die letzten Male sich keiner > meldete, habe ich die Übersetzung aktualisiert; von Bitcoin und den > Konzepten habe ich leider keine große Ahnung. >
Hallo Helge, #. Type: error #. Description #: ../bitcoin-knots.templates:6001 msgid "Couldn't configure txindex" msgstr "Txindex konnte nicht konfiguriert werden." Die Verwendung von Satzendezeichen zwischen Original und Übersetzung ist nicht konsistent. #. Type: string #. Description #: ../bitcoin-knots.templates:7001 msgid "" "A larger cache can speed up the initial synchronization of your Bitcoin " "node, but after the initial sync is complete, a larger cache value does " "not significantly improve performance and may use more RAM than needed." msgstr "" "Ein größerer Zwischenspeicher beschleunigt die anfängliche Synchronisation " "Ihres Bitcoin-Knotens, nach Abschluss der anfänglichen Synchronisation " "verbessert ein größerer Zwischenspeicher allerdings nicht wesentlich die " "Leistung und könnte mehr Arbeitsspeicher als notwendig verwenden." s/beschleunigt/kann ... Bitcoin-Knotens beschleunigen/ (?) #. Type: string #. Description #: ../bitcoin-knots.templates:29001 msgid "Keep the transaction memory pool below <n> megabytes" msgstr "Hält den Transaktions-Speicher-Fundus unter <n> megabyte" "Fundus" ?; ich würde es bei "Pool" belassen. #. Type: string #. Description #: ../bitcoin-knots.templates:41001 msgid "" "Maximum size of data in data carrier transactions to relay and mine, in bytes" msgstr "" "Maximale Größe von Daten im Daten-Übertragungstransaktionen zum Weiterleiten " "und Minen, in Byte" s/im/in/ Freundliche Grüße Hermann-Josef

