Am Freitag, dem 08.05.2026 um 17:57 +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin Mitübersetzer,
> da es auch wieder Bitcoin war und die letzten Male sich keiner
> meldete, habe ich die Übersetzung aktualisiert; von Bitcoin und den
> Konzepten habe ich leider keine große Ahnung.
> 

Hallo Helge,

#. Type: error
#. Description
#: ../bitcoin-knots.templates:6001
msgid "Couldn't configure txindex"      
msgstr "Txindex konnte nicht konfiguriert werden."

Die Verwendung von Satzendezeichen zwischen Original und Übersetzung
ist nicht konsistent.

#. Type: string
#. Description
#: ../bitcoin-knots.templates:7001
msgid ""
"A larger cache can speed up the initial synchronization of your
Bitcoin "
"node,   but after the initial sync is complete, a larger cache value
does "
"not  significantly improve performance and may use more RAM than
needed."
msgstr ""
"Ein größerer Zwischenspeicher beschleunigt die anfängliche
Synchronisation "
"Ihres Bitcoin-Knotens, nach Abschluss der anfänglichen Synchronisation
"
"verbessert ein größerer Zwischenspeicher allerdings nicht wesentlich
die "
"Leistung und könnte mehr Arbeitsspeicher als notwendig verwenden."

s/beschleunigt/kann ... Bitcoin-Knotens beschleunigen/ (?)

#. Type: string
#. Description
#: ../bitcoin-knots.templates:29001
msgid "Keep the transaction memory pool below <n> megabytes"
msgstr "Hält den Transaktions-Speicher-Fundus unter <n> megabyte"

"Fundus" ?; ich würde es bei "Pool" belassen.


#. Type: string
#. Description
#: ../bitcoin-knots.templates:41001
msgid ""
"Maximum size of data in data carrier transactions to relay and mine,
in bytes"
msgstr ""
"Maximale Größe von Daten im Daten-Übertragungstransaktionen zum
Weiterleiten "  
"und Minen, in Byte"

s/im/in/

Freundliche Grüße
Hermann-Josef 

Antwort per Email an