Moin Mitübersetzer,
ich habe gestern eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 50 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-13 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PERL5422DELTA 1perl"
msgstr "PERL5422DELTA 1perl"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PERL5422DELTA"
msgstr "PERL5422DELTA"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2026-04-02"
msgstr "2. April 2026"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "perl v5.42.2"
msgstr "perl v5.42.2"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Perl Programmers Reference Guide"
msgstr "Perl-Referenzanleitung für Programmierer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "perldelta - what is new for perl v5.42.2"
msgstr "perldelta - Was in Perl v5.42.2 neu ist"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This document describes differences between the 5.42.1 release and the "
"5.42.2 release."
msgstr ""
"Dieses Dokument beschreibt die Unterschiede zwischen den Veröffentlichungen "
"5.42.1 und 5.42.2."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If you are upgrading from an earlier release such as 5.42.0, first read "
"perl5421delta, which describes differences between 5.42.0 and 5.42.1."
msgstr ""
"Falls Sie von einer älteren Version wie 5.42.0 aktualisieren, dann lesen Sie "
"zuerst B<perl5421delta>(1), das die Unterschiede zwischen 5.42.0 und 5.42.1 "
"beschreibt."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "[CVE-2026-4176] Vulnerability in Compress::Raw::Zlib"
msgstr "[CVE-2026-4176] Schwachstelle in B<Compress::Raw::Zlib>(3pm)"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Subsection"
msgstr "Subsection"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Compress::Raw::Zlib is included in Perl as a dual-life core module, and was "
"vulnerable to [CVE-2026-3381 E<lt>https://www.cve.org/CVERecord?";
"id=CVE-2026-3381E<gt>] due to a vendored version of zlib which had several "
"vulnerabilities, including [CVE-2026-27171 E<lt>https://www.cve.org/";
"CVERecord?id=CVE-2026-27171E<gt>]."
msgstr ""
"Compress::Raw::Zlib ist in Perls als Mehrzweck-Core-Modul enthalten und war "
"für [CVE-2026-3381 E<lt>https://www.cve.org/CVERecord?id=CVE-2026-3381E<gt>] "
"aufgrund einer lieferantenangepassten Version von Zlib verwundbar, die "
"mehrere Schwachstellen enthielt, einschließlich [CVE-2026-27171 E<lt>https://";
"www.cve.org/CVERecord?id=CVE-2026-27171E<gt>]."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This problem was assigned [CVE-2026-4176 E<lt>https://www.cve.org/CVERecord?";
"id=CVE-2026-4176E<gt>] by the CPAN Security Group E<lt>https://";
"security.metacpan.org/E<gt>."
msgstr ""
"Diesem Problem wurde durch die CPAN-Sicherheitsgruppe E<lt>https://security.";
"metacpan.org/E<gt>[CVE-2026-4176 E<lt>https://www.cve.org/CVERecord?id=CVE-";
"2026-4176E<gt>] zugewiesen."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Incompatible Changes"
msgstr "Inkompatible Änderungen"

# FIXME 5.42.1. → Perl 5.42.1.
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"There are no changes intentionally incompatible with 5.42.1.  If any exist, "
"they are bugs, and we request that you submit a report.  See \"Reporting "
"Bugs\" below."
msgstr ""
"Es gibt keine Änderungen, die absichtlich zu Perl 5.42.1 inkompatibel sind. "
"Falls solche existieren, dann sind dies Fehler und wir bitten um das "
"Einreichen eines Berichtes. Lesen Sie dazu »Fehler melden« weiter unten."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Modules and Pragmata"
msgstr "Module und Pragmata"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Updated Modules and Pragmata"
msgstr "Aktualisierte Module und Pragmata"

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Compress::Raw::Zlib has been upgraded from version 2.213 to 2.222."
msgstr ""
"B<Compress::Raw::Zlib>(3pm) wurde von Version 2.213 auf 2.222 aktualisiert."

# WONTFIX Module::CoreList → B<Module::CoreList>(3) // Not possible in the 
current perl toolchain
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Module::CoreList has been upgraded from version 5.20260308 to 5.20260329_42."
msgstr ""
"B<Module::CoreList>(3perl) wurde von Version 5.20260308 auf 5.20260329_42 "
"aktualisiert."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Changes to Existing Documentation"
msgstr "Änderungen an bestehender Dokumentation"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"We have attempted to update the documentation to reflect the changes listed "
"in this document.  If you find any we have missed, open an issue at "
"E<lt>https://github.com/Perl/perl5/issuesE<gt>."
msgstr ""
"Wir haben versucht, die Dokumentation entsprechend der hier aufgeführten "
"Änderungen zu aktualisieren. Falls Sie Fehlendes finden, öffnen Sie einen "
"Problembericht unter E<lt>https://github.com/Perl/perl5/issuesE<gt>."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Testing"
msgstr "Testen"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Tests were added and changed to reflect the other additions and changes in "
"this release."
msgstr ""
"Es wurden Tests hinzugefügt und geändert, um die anderen Ergänzungen und "
"Änderungen in dieser Veröffentlichung zu berücksichtigen."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Danksagungen"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Perl 5.42.2 represents approximately 3 weeks of development since Perl "
"5.42.1 and contains approximately 2,900 lines of changes across 57 files "
"from 6 authors."
msgstr ""
"Perl 5.42.2 stellt ungefähr 3 Wochen an Entwicklung seit Perl 5.42.1 dar und "
"enthält ungefähr 2.900 geänderte Zeilen über 57 Dateien von 6 Autoren."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Excluding auto-generated files, documentation and release tools, there were "
"approximately 1,900 lines of changes to 23 .pm, .t, .c and .h files."
msgstr ""
"Werden automatisch erstellte Dateien, Dokumentation und "
"Veröffentlichungswerkzeuge ausgeschlossen, dann gab es ungefähr 1900 "
"geänderte Zeilen an 23 .pm-, .t-, .c- und .h-Dateien."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Perl continues to flourish into its fourth decade thanks to a vibrant "
"community of users and developers.  The following people are known to have "
"contributed the improvements that became Perl 5.42.2:"
msgstr ""
"Perl gedeiht Dank seiner lebhaften Gemeinschaft an Benutzern und Entwicklern "
"weiter in sein viertes Jahrzehnt. Von den folgenden Personen ist bekannt, "
"dass sie Verbesserungen beigetragen haben, die zu Perl 5.42.2 wurden:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Eric Herman, James E Keenan, Olaf Alders, Paul Marquess, Richard Leach, "
"Steve Hay."
msgstr ""
"Eric Herman, James E Keenan, Olaf Alders, Paul Marquess, Richard Leach, "
"Steve Hay."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The list above is almost certainly incomplete as it is automatically "
"generated from version control history.  In particular, it does not include "
"the names of the (very much appreciated) contributors who reported issues to "
"the Perl bug tracker."
msgstr ""
"Die vorstehende Liste ist wahrscheinlich unvollständig, da sie automatisch "
"aus dem Verlauf einer Revisionssteuerung erstellt wurde. Insbesondere "
"enthält sie die (besonders wertgeschätzten) Beitragenden nicht, die Probleme "
"in die Fehlerdatenbank von Perl berichteten."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Many of the changes included in this version originated in the CPAN modules "
"included in Perl\\*(Aqs core. We\\*(Aqre grateful to the entire CPAN "
"community for helping Perl to flourish."
msgstr ""
"Viele der in dieser Version aufgenommenen Änderungen stammten aus den CPAN-"
"Modulen, die Teil des Kerns von Perl sind. Wir sind der gesamten CPAN-"
"Gemeinschaft sehr dankbar, dass sie dem Gedeihen von Perl helfen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For a more complete list of all of Perl\\*(Aqs historical contributors, "
"please see the I<AUTHORS> file in the Perl source distribution."
msgstr ""
"Eine vollständigere Liste aller historisch bei Perl Beitragenden finden Sie "
"in der Datei I<AUTHORS> in der Quelldistribution von Perl."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Fehler berichten"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If you find what you think is a bug, you might check the perl bug database "
"at E<lt>https://github.com/Perl/perl5/issuesE<gt>.  There may also be "
"information at E<lt>https://www.perl.org/E<gt>, the Perl Home Page."
msgstr ""
"Wenn Sie glauben, einen Fehler gefunden zu haben, sollten Sie die "
"Fehlerdatenbank von Perl unter E<lt>https://github.com/Perl/perl5/";
"issuesE<gt> prüfen Es kann auch Informationen auf der Perl-Startseite "
"E<lt>https://www.perl.org/E<gt> geben."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If you believe you have an unreported bug, please open an issue at "
"E<lt>https://github.com/Perl/perl5/issuesE<gt>.  Be sure to trim your bug "
"down to a tiny but sufficient test case."
msgstr ""
"Falls Sie glauben, dass Sie einen nicht berichteten Fehler kennen, öffnen "
"Sie bitte einen Problembericht unter E<lt>https://github.com/Perl/perl5/";
"issuesE<gt>. Bitte reduzieren Sie Ihr Problem auf einen minimalen, aber "
"ausreichenden Testfall."

# WONTFIX perlsec → B<perlsec>(1) // Not possible in the current perl toolchain
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If the bug you are reporting has security implications which make it "
"inappropriate to send to a public issue tracker, then see \"SECURITY "
"VULNERABILITY CONTACT INFORMATION\" in perlsec for details of how to report "
"the issue."
msgstr ""
"Falls Ihr Fehlerbericht Sicherheits-Implikationen enthält, weswegen er nicht "
"zum Senden an eine öffentliche Fehlerdatenbank geeignet ist, dann lesen Sie "
"den Abschnitt »SECURITY VULNERABILITY CONTACT INFORMATION« in B<perlsec>(1), "
"um Details zum Berichten des Problems zu erfahren."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Give Thanks"
msgstr "Danke sagen"

# FIXME CW<\\*(C`perlthanks\\*(C'> → B<perlthanks>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If you wish to thank the Perl 5 Porters for the work we had done in Perl 5, "
"you can do so by running the CW<\\*(C`perlthanks\\*(C'> program:"
msgstr ""
"Falls Sie sich bei Perl-5-Portieren für ihre Arbeit an Perl 5 bedanken "
"möchten, können Sie dies durch die Ausführung des Programms B<perlthanks>(1) "
"machen:"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\&    perlthanks\n"
msgstr "\\&    perlthanks\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This will send an email to the Perl 5 Porters list with your show of thanks."
msgstr ""
"Damit wird eine E-Mail an die Perl-5-Portierungsliste gesandt, die Ihren "
"Dank enthält."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The I<Changes> file for an explanation of how to view exhaustive details on "
"what changed."
msgstr ""
"Die Datei I<Changes> für eine Erläuterung, wie die vollständigen Details der "
"Änderungen betrachtet werden können."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The I<INSTALL> file for how to build Perl."
msgstr "Die Datei I<INSTALL>, wie Perl gebaut wird."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The I<README> file for general stuff."
msgstr "Die Datei I<README> für allgemeines Zeug."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The I<Artistic> and I<Copying> files for copyright information."
msgstr "Die Dateien I<Artistic> und I<Copying> für Fragen zum Urheberrecht."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an