Am Samstag, dem 23.05.2026 um 05:24 +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Hermann-Josef,
> vielen Dank fürs Korrekturlesen. Alles nicht zitierte habe ich wie
> vorgeschlagen übernommen.
>
> Am Sat, May 23, 2026 at 02:50:34AM +0200 schrieb hjb-news:
> > # FIXME In the synopsis the parameter is "ctx_idp", here the “p“
> > got
> > missing.
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "The B<io_destroy>() system call will attempt to cancel all
> > outstanding "
> > "asynchronous I/O operations against I<ctx_id>, will block on the
> > completion "
> > "of all operations that could not be canceled, and will destroy the
> > I<ctx_id>."
> > msgstr ""
> > "Der Systemaufruf B<io_destroy>() versucht, alle ausstehenden
> > asynchronen E/A-"
> > "Aktionen gegen I<ctx_idp> abzubrechen, den Abschluss aller
> > Aktionen,
> > die "
> > "nicht abgebrochen werden konnten, zu blockieren und I<ctx_idp> zu
> > zerstören."
> >
> > s/ zu// zweimal
>
> Das hört sich dann völlig falsch an, die drei „zu“ gehören da rein.
>
Meine Korrektur ist richtig, aber nicht vollständig. Der Systemaufruf
hat drei Aufgaben. Nur bei der ersten wird es versucht ("will
attempt"), die anderen werden unbedingt - nur "will" - ausgeführt. Vor
"den Abschluss" gehört "und wird".
Mein Vorschlag:
msgstr ""
"Der Systemaufruf B<io_destroy>() versucht, alle ausstehenden
asynchronen E/A-"
"Aktionen gegen I<ctx_idp> abzubrechen, und wird den Abschluss aller
Aktionen, die "
"nicht abgebrochen werden konnten, blockieren und I<ctx_idp>
zerstören."
Freundliche Grüße
Hermann-Josef