Am Samstag, dem 23.05.2026 um 05:25 +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin Mitübersetzer,
> ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig
> übersetzt.
> 
> Es sind insgesamt 32 Zeichenketten.
> 
> Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
> 
> Viele Grüße
> 
>            Helge
> 
Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "rawmemchr - memory raw search character"
msgstr "rawmemchr - durchsucht Speicher unverarbeitet nach einem
Zeichen"

Das hört sich komisch an. Entweder "unverarbeiteten Speicher" oder
"nach einem unverarbeiteten Zeichen" ? Ich weiß nicht, wozu das "raw"
gehören soll.

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(), but it assumes
"
"(i.e., the programmer knows for certain)  that an instance of I<c>
lies "
"somewhere in the memory area starting at the location pointed to by
I<s>."
msgstr ""
"Die Funktion B<rawmemchr>() ähnelt B<memchr>(), nimmt aber an (d.h.
der "
"Programmer weiß es gewiss), das die Instanz von I<c> irgendwo im "
"Speicherbereich liegt, der am Ort liegt, auf den I<s> zeigt."

s/am Ort liegt, auf den/der an der Position beginnt, auf die/


Freundliche Grüße
Hermann-Josef

Antwort per Email an