Am Samstag, dem 23.05.2026 um 05:25 +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Moin Mitübersetzer, > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig > übersetzt. > > Es sind insgesamt 32 Zeichenketten. > > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. > > Viele Grüße > > Helge > Hallo Helge,
#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "rawmemchr - memory raw search character" msgstr "rawmemchr - durchsucht Speicher unverarbeitet nach einem Zeichen" Das hört sich komisch an. Entweder "unverarbeiteten Speicher" oder "nach einem unverarbeiteten Zeichen" ? Ich weiß nicht, wozu das "raw" gehören soll. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<rawmemchr>() function is similar to B<memchr>(), but it assumes " "(i.e., the programmer knows for certain) that an instance of I<c> lies " "somewhere in the memory area starting at the location pointed to by I<s>." msgstr "" "Die Funktion B<rawmemchr>() ähnelt B<memchr>(), nimmt aber an (d.h. der " "Programmer weiß es gewiss), das die Instanz von I<c> irgendwo im " "Speicherbereich liegt, der am Ort liegt, auf den I<s> zeigt." s/am Ort liegt, auf den/der an der Position beginnt, auf die/ Freundliche Grüße Hermann-Josef

