Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 23 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-15 15:15+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUDIT_LOG_USER_AVC_MESSAGE" msgstr "AUDIT_LOG_USER_AVC_MESSAGE" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Oct 2006" msgstr "Oktober 2006" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Audit API" msgstr "Linux Audit API" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "audit_log_user_avc_message - log a user avc message" msgstr "audit_log_user_avc_message - Protokollieren einer Benutzer-AVC-Meldung" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>" msgstr "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>" # FIXME The assignment of B<> (names of types etc.) and I<> for variable names is broken, also space seems to be missing … #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide msgid "" "B<int " "audit_log_user_avc_message(int>I<audit_fd,>B<int\">I<type,>B<const>I<char>B<*\">I<message,>B<const>I<char>B<*\">I<hostname,>B<const>I<char>B<*\">I<addr,>B<const>I<char>B<*\">I<tty,>B<uid_t\">I<auid);" "\">" msgstr "" "B<int audit_log_user_avc_message(int >I<audit_dd,>B< int\">I<Typ>B<,const " "char *\">I<Meldung>B<, const char *\">I<Rechnername>B<, const char " "*\">I<Adr>B<, const char *\">I<TTY>B<, uid_t\">I<auid>B<);\">" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "This function will log a message to the audit system using a predefined " "message format. This function should be used by all apps that are SE Linux " "object managers. The function parameters are as follows:" msgstr "" "Diese Funktion protokolliert eine Meldung in das Auditsystem mittels eines " "vordefinierten Meldungsformats. Die Funktion sollte für alle Anwendungen, " "die SE-Linux-Objektverwalter sind, verwandt werden. Die Funktionsparameter " "lauten wie folgt:" # FIXME audit_open → B<audit_open>(3) # FIXME First letter in capitals sometimes, sometimes in lower case # FIXME ex → e.g. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "I<audit_fd> - The fd returned by audit_open\n" "I<type> - type of message, ex: AUDIT_USER_AVC\n" "I<message> - the message being sent\n" "I<hostname> - the hostname if known\n" "I<addr> - The network address of the user\n" "I<tty> - The tty of the user, if NULL will attempt to figure out\n" "I<auid> - The auid of the person related to the avc message\n" msgstr "" "I<audit_dd> - Der von B<audit_open>(3) zurückgelieferte DD\n" "I<Typ> - Typ der Meldung, z.B. B<AUDIT_USER_AVC>\n" "I<Meldung> - Die gesendete Meldung\n" "I<Rechnername> - Der Rechnername, falls bekannt\n" "I<Adr> - Die Netzwerkadresse des Benutzers\n" "I<TTY> - Das TTY des Benutzers, bei NULL wird versucht, es herauszufinden\n" "I<auid> - Die Auid der Person mit Bezug zur AVC-Meldung\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "These values should correspond to who the message is about." msgstr "Diese Meldungen sollten dem entsprechend, über wen die Meldung ist." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "It returns the sequence number which is E<gt> 0 on success or E<lt>= 0 on " "error." msgstr "" "Sie liefert die Sequenznummer zurück, die E<gt> 0 bei erfolgreicher " "Ausführung und E<lt>= 0 im Fehlerfall ist." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" # FIXME errno → I<errno> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "This function returns -1 on failure. Examine errno for more info." msgstr "" "Diese Funktion liefert -1 bei Fehlschlag zurück. Untersuchen Sie I<errno> " "für weitere Informationen." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<audit_log_user_message>(3), B<audit_log_acct_message>(3), " "B<audit_log_user_comm_message>(3), B<audit_log_semanage_message>(3)." msgstr "" "B<audit_log_user_message>(3), B<audit_log_acct_message>(3), " "B<audit_log_user_comm_message>(3), B<audit_log_semanage_message>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "Steve Grubb" msgstr "Steve Grubb" #. type: Plain text #: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<int audit_log_user_avc_message(int audit_fd, int type, const char " "*message,> const char *hostname, const char *addr, const char *tty, uid_t " "auid)" msgstr "" "B<int audit_log_user_avc_message(int >I<audit_dd,>B< int >I<Typ>B<,const " "char *>I<Meldung>B<, const char *>I<Rechnername>B<, const char *>I<Adr>B<, " "const char *>I<TTY>B<, uid_t>I<auid>B<);\">" #. type: Plain text #: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "audit_fd - The fd returned by audit_open\n" "type - type of message, ex: AUDIT_USER_AVC\n" "message - the message being sent\n" "hostname - the hostname if known\n" "addr - The network address of the user\n" "tty - The tty of the user, if NULL will attempt to figure out\n" "auid - The auid of the person related to the avc message\n" msgstr "" "I<audit_dd> - Der von B<audit_open>(3) zurückgelieferte DD\n" "I<Typ> - Typ der Meldung, z.B. B<AUDIT_USER_AVC>\n" "I<Meldung> - Die gesendete Meldung\n" "I<Rechnername> - Der Rechnername, falls bekannt\n" "I<Adr> - Die Netzwerkadresse des Benutzers\n" "I<TTY> - Das TTY des Benutzers, bei NULL wird versucht, es herauszufinden\n" "I<auid> - Die Auid der Person mit Bezug zur AVC-Meldung\n"
signature.asc
Description: PGP signature

