Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-30 09:16+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #-#-#-#-# archlinux: BN_copy.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #. #-#-#-#-# archlinux: BN_copy.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-trixie: BN_copy.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-unstable: BN_copy.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" # #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "BN_COPY 3ssl" msgstr "BN_COPY 3ssl" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "BN_COPY" msgstr "BN_COPY" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "2026-04-07" msgstr "7. April 2026" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "3.6.2" msgstr "3.6.2" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "BN_copy, BN_dup, BN_with_flags - copy BIGNUMs" msgstr "BN_copy, BN_dup, BN_with_flags - BIGNUMs kopieren" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\\& #include E<lt>openssl/bn.hE<gt>\n" "\\&\n" "\\& BIGNUM *BN_copy(BIGNUM *to, const BIGNUM *from);\n" "\\&\n" "\\& BIGNUM *BN_dup(const BIGNUM *from);\n" "\\&\n" "\\& void BN_with_flags(BIGNUM *dest, const BIGNUM *b, int flags);\n" msgstr "" "\\& #include E<lt>openssl/bn.hE<gt>\n" "\\&\n" "\\& BIGNUM *BN_copy(BIGNUM *to, const BIGNUM *from);\n" "\\&\n" "\\& BIGNUM *BN_dup(const BIGNUM *from);\n" "\\&\n" "\\& void BN_with_flags(BIGNUM *dest, const BIGNUM *b, int flags);\n" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME \\&B<BN_copy()> → \\&B<BN_copy>() # FIXME B<BN_dup()> → B<BN_dup>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<BN_copy()> copies B<from> to B<to>. B<BN_dup()> creates a new B<BIGNUM> " "containing the value B<from>." msgstr "" "\\&B<BN_copy>() kopiert B<from> nach B<to>. B<BN_dup>() erstellt eine neue " "B<BIGNUM>, die den Wert B<from> enthält." # FIXME BN_with_flags → B<BN_with_flags> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "BN_with_flags creates a B<temporary> shallow copy of B<b> in B<dest>. It " "places significant restrictions on the copied data. Applications that do no " "adhere to these restrictions may encounter unexpected side effects or " "crashes. For that reason use of this function is discouraged. Any flags " "provided in B<flags> will be set in B<dest> in addition to any flags already " "set in B<b>. For example this might commonly be used to create a temporary " "copy of a BIGNUM with the \\&B<BN_FLG_CONSTTIME> flag set for constant time " "operations. The temporary copy in \\&B<dest> will share some internal state " "with B<b>. For this reason the following restrictions apply to the use of " "B<dest>:" msgstr "" "B<BN_with_flags> erstellt eine B<temporäre> flache Kopie von B<b> in " "B<dest>. Sie legt signifikante Einschränkungen auf die kopierten Daten. " "Anwendungen, die sich nicht an diese Einschränkungen halten, könnten " "unerwartete Seitenefekte oder Abstürze erleben. Aus diesem Grund wird von " "der Verwendung dieser Funktion abgeraten. Sämtliche in B<flags> " "bereitgestellte Schalter werden in B<dest> gesetzt, ergänzend zu allen in " "B<b> bereits gesetzten Schaltern. Beispielsweise könnte dies typischerweise " "zur Erstellung einer temporären Kopie einer BIGNMU mit gesetztem Schalter " "\\&B<BN_FLG_CONSTTIME> verwandt werden, um Aktionen mit konstanter Zeit zu " "setzen. Die temporäre Kopie in \\&B<dest> teilt sich einen Teil des internen " "Zustands mit B<b>. Daher gelten die folgenden Einschränkungen bei der " "Verwendung von B<dest>:" #. type: IP #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" # FIXME B<BN_new()> → B<BN_new>(3ssl) #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<dest> should be a newly allocated BIGNUM obtained via a call to " "B<BN_new()>. It should not have been used for other purposes or initialised " "in any way." msgstr "" "\\&B<dest> sollte eine frisch reservierte BIGNUM sein, die mittels Aufruf " "von B<BN_new>(3ssl) erlangt wurde. Sie sollte nicht bereits für andere " "Zwecke verwandt oder anders initialisiert worden sein." #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<dest> must only be used in \"read-only\" operations, i.e. typically " "those functions where the relevant parameter is declared \"const\"." msgstr "" "\\&B<dest> darf nur in »rein lesenden« Aktionen verwandt werden, d.h. " "typischerweise in solchen Funktionen, bei denen der relevante Parameter als " "»const« deklariert ist." # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<dest> must be used and freed before any further subsequent use of B<b>" msgstr "" "\\&B<dest> muss vor jeder nachfolgenden Verwendung von B<b> verwandt und " "freigegeben worden sein." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "RÜCKGABEWERTE" # FIXME \\&B<BN_copy()> → \\&B<BN_copy>() # FIXME B<BN_dup()> → B<BN_dup>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<BN_copy()> returns B<to> on success, NULL on error. B<BN_dup()> returns " "the new B<BIGNUM>, and NULL on error. The error codes can be obtained by " "B<ERR_get_error>\\|(3)." msgstr "" "\\&B<BN_copy>() liefert im Erfolgsfall B<to> und NULL bei Fehlern zurück. " "B<BN_dup>() liefert die neue B<BIGNUM> zurück und NULL bei Fehlern. Die " "Fehler-Codes können mittels B<ERR_get_error>\\|(3) erhalten werden." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "\\&B<ERR_get_error>\\|(3)" msgstr "\\&B<ERR_get_error>\\|(3)" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "Copyright 2000-2017 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved." msgstr "" "Copyright 2000-2017 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten." # FIXME LICENSE → I<LICENSE> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\"). You may not use " "this file except in compliance with the License. You can obtain a copy in " "the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://" "www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." msgstr "" "Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese " "Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der " "Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter " "E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." #. ======================================================================== #. type: IX #: debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "BN_COPY 3SSL" msgstr "BN_COPY 3SSL" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "2026-01-27" msgstr "27. Januar 2026" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "3.5.5" msgstr "3.5.5"
signature.asc
Description: PGP signature

