Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-30 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# #-#-#-#-#  archlinux: BN_copy.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  archlinux: BN_copy.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-trixie: BN_copy.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: BN_copy.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BN_COPY 3ssl"
msgstr "BN_COPY 3ssl"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BN_COPY"
msgstr "BN_COPY"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2026-04-07"
msgstr "7. April 2026"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "3.6.2"
msgstr "3.6.2"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "BN_copy, BN_dup, BN_with_flags - copy BIGNUMs"
msgstr "BN_copy, BN_dup, BN_with_flags - BIGNUMs kopieren"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"\\& #include E<lt>openssl/bn.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"\\& BIGNUM *BN_copy(BIGNUM *to, const BIGNUM *from);\n"
"\\&\n"
"\\& BIGNUM *BN_dup(const BIGNUM *from);\n"
"\\&\n"
"\\& void BN_with_flags(BIGNUM *dest, const BIGNUM *b, int flags);\n"
msgstr ""
"\\& #include E<lt>openssl/bn.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"\\& BIGNUM *BN_copy(BIGNUM *to, const BIGNUM *from);\n"
"\\&\n"
"\\& BIGNUM *BN_dup(const BIGNUM *from);\n"
"\\&\n"
"\\& void BN_with_flags(BIGNUM *dest, const BIGNUM *b, int flags);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME \\&B<BN_copy()> → \\&B<BN_copy>()
# FIXME B<BN_dup()> → B<BN_dup>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<BN_copy()> copies B<from> to B<to>. B<BN_dup()> creates a new B<BIGNUM> "
"containing the value B<from>."
msgstr ""
"\\&B<BN_copy>() kopiert B<from> nach B<to>. B<BN_dup>() erstellt eine neue "
"B<BIGNUM>, die den Wert B<from> enthält."

# FIXME BN_with_flags → B<BN_with_flags>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"BN_with_flags creates a B<temporary> shallow copy of B<b> in B<dest>. It "
"places significant restrictions on the copied data. Applications that do no "
"adhere to these restrictions may encounter unexpected side effects or "
"crashes. For that reason use of this function is discouraged. Any flags "
"provided in B<flags> will be set in B<dest> in addition to any flags already "
"set in B<b>. For example this might commonly be used to create a temporary "
"copy of a BIGNUM with the \\&B<BN_FLG_CONSTTIME> flag set for constant time "
"operations. The temporary copy in \\&B<dest> will share some internal state "
"with B<b>. For this reason the following restrictions apply to the use of "
"B<dest>:"
msgstr ""
"B<BN_with_flags> erstellt eine B<temporäre> flache Kopie von B<b> in "
"B<dest>. Sie legt signifikante Einschränkungen auf die kopierten Daten. "
"Anwendungen, die sich nicht an diese Einschränkungen halten, könnten "
"unerwartete Seitenefekte oder Abstürze erleben. Aus diesem Grund wird von "
"der Verwendung dieser Funktion abgeraten. Sämtliche in B<flags> "
"bereitgestellte Schalter werden in B<dest> gesetzt, ergänzend zu allen in "
"B<b> bereits gesetzten Schaltern. Beispielsweise könnte dies typischerweise "
"zur Erstellung einer temporären Kopie einer BIGNMU mit gesetztem Schalter "
"\\&B<BN_FLG_CONSTTIME> verwandt werden, um Aktionen mit konstanter Zeit zu "
"setzen. Die temporäre Kopie in \\&B<dest> teilt sich einen Teil des internen "
"Zustands mit B<b>. Daher gelten die folgenden Einschränkungen bei der "
"Verwendung von B<dest>:"

#. type: IP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

# FIXME B<BN_new()> → B<BN_new>(3ssl)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<dest> should be a newly allocated BIGNUM obtained via a call to "
"B<BN_new()>. It should not have been used for other purposes or initialised "
"in any way."
msgstr ""
"\\&B<dest> sollte eine frisch reservierte BIGNUM sein, die mittels Aufruf "
"von B<BN_new>(3ssl) erlangt wurde. Sie sollte nicht bereits für andere "
"Zwecke verwandt oder anders initialisiert worden sein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<dest> must only be used in \"read-only\" operations, i.e. typically "
"those functions where the relevant parameter is declared \"const\"."
msgstr ""
"\\&B<dest> darf nur in »rein lesenden« Aktionen verwandt werden, d.h. "
"typischerweise in solchen Funktionen, bei denen der relevante Parameter als "
"»const« deklariert ist."

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<dest> must be used and freed before any further subsequent use of B<b>"
msgstr ""
"\\&B<dest> muss vor jeder nachfolgenden Verwendung von B<b> verwandt und "
"freigegeben worden sein."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"

# FIXME \\&B<BN_copy()> → \\&B<BN_copy>()
# FIXME B<BN_dup()> → B<BN_dup>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<BN_copy()> returns B<to> on success, NULL on error. B<BN_dup()> returns "
"the new B<BIGNUM>, and NULL on error. The error codes can be obtained by "
"B<ERR_get_error>\\|(3)."
msgstr ""
"\\&B<BN_copy>() liefert im Erfolgsfall B<to> und NULL bei Fehlern zurück. "
"B<BN_dup>() liefert die neue B<BIGNUM> zurück und NULL bei Fehlern. Die "
"Fehler-Codes können mittels B<ERR_get_error>\\|(3) erhalten werden."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "\\&B<ERR_get_error>\\|(3)"
msgstr "\\&B<ERR_get_error>\\|(3)"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "Copyright 2000-2017 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved."
msgstr ""
"Copyright 2000-2017 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten."

# FIXME LICENSE → I<LICENSE>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\").  You may not use "
"this file except in compliance with the License.  You can obtain a copy in "
"the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://";
"www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese "
"Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der "
"Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter "
"E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BN_COPY 3SSL"
msgstr "BN_COPY 3SSL"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "2026-01-27"
msgstr "27. Januar 2026"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "3.5.5"
msgstr "3.5.5"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an