Hallo Markus,
Am Tue, Jun 09, 2026 at 09:37:30PM +0200 schrieb Markus Hiereth:
> gerade habe ich mich an die Aktualisierung eines ersten Teil des
> Meldungskatalogs gemacht und dabei zur Orientierung auf englische und
> unvollständig übersetzte deutsche Handbuchseiten auf meinem (noch bei
> Debian 12) stehenden PC zurückgegriffen.
> 
> Dabei stieß ich auf der Handbuchseite shadow (5) auf
> 
>    "Dauer der fehlenden Verwendung des Passworts"
> 
> als deutsche Übersetzung für
> 
>    "password inactivity period"

Wo hast Du das gefunden. Auf Deiner Debian 12-Maschine?

> Diese Übersetzung ist übel und unverständlich. Nun fragt sich, wer sie
> anfertigte und aus welcher Datei sie stammt.
> 
> Denn der Meldungskatalog, den ich im April 2023 eingereicht hatte
> 
>   https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1034312
> 
> übersetzte diese Zeichenkette mit
> 
>  "Karenzzeit nach Passwortablauf"

So ist es auch im Git-Depot. Diese Zeichenkette wurde dort am
2024-06-13 03:08:44 eingefügt. D.h. ab Trixie sollte so richtig sein.

> Hat jemand einen Tipp, wie sich eine solche Unstimmigkeit aufklären lässt?
 
Das Quellpaket auf der Distro ziehen, wo der Fehler ist:

   apt source shadow

   Dort ist wahrscheinlich die falsche Version.

Und schauen, ob die Version älter als 1:4.15.1-1 ist, d.h. vor Deiner Korrektur.

Unter Forky/Sid (shadow-utils 4.19.3) kommt die Zeichenkette übrings
nicht mehr vor.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an