Hallo Markus, Am Tue, Jun 09, 2026 at 09:37:30PM +0200 schrieb Markus Hiereth: > gerade habe ich mich an die Aktualisierung eines ersten Teil des > Meldungskatalogs gemacht und dabei zur Orientierung auf englische und > unvollständig übersetzte deutsche Handbuchseiten auf meinem (noch bei > Debian 12) stehenden PC zurückgegriffen. > > Dabei stieß ich auf der Handbuchseite shadow (5) auf > > "Dauer der fehlenden Verwendung des Passworts" > > als deutsche Übersetzung für > > "password inactivity period"
Wo hast Du das gefunden. Auf Deiner Debian 12-Maschine? > Diese Übersetzung ist übel und unverständlich. Nun fragt sich, wer sie > anfertigte und aus welcher Datei sie stammt. > > Denn der Meldungskatalog, den ich im April 2023 eingereicht hatte > > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1034312 > > übersetzte diese Zeichenkette mit > > "Karenzzeit nach Passwortablauf" So ist es auch im Git-Depot. Diese Zeichenkette wurde dort am 2024-06-13 03:08:44 eingefügt. D.h. ab Trixie sollte so richtig sein. > Hat jemand einen Tipp, wie sich eine solche Unstimmigkeit aufklären lässt? Das Quellpaket auf der Distro ziehen, wo der Fehler ist: apt source shadow Dort ist wahrscheinlich die falsche Version. Und schauen, ob die Version älter als 1:4.15.1-1 ist, d.h. vor Deiner Korrektur. Unter Forky/Sid (shadow-utils 4.19.3) kommt die Zeichenkette übrings nicht mehr vor. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [email protected] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature

