Hallo Mario,
Am Wed, Jun 24, 2026 at 05:43:33PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> #, c-format
> msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
> msgstr "Passwortfeld ist leer; dies ist für alle Benutzerkonten verboten.\n"

s/Benutzerkonten/Konten/

> #, c-format
> msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
> msgstr "%s: Das steuernde Terminal kann nicht abgebrochen werden\n"

s/abgebrochen/abgegeben/

Das steuernde Terminal ist ein Konzept, bei dem ein Programm einem
Terminal zugeordnet ist. Unter welchen Bedingungen dieses Terminal
abgegeben werden kann, weiß ich nicht, aber das Terminal selber ist
von dieser Aktion nicht berührt, nur die Verbindung zwischen Programm
und eben diesem Terminal.

Wenn es wirklich im folgenden nur Benutzerkonten (UID ab 1000) sind,
dann könnte es natürlich wie vorgeschlagen übersetzt werden, aber bei
Systemkonten passt es dann nicht.

> msgid ""
> "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
> "the\n"
> "                                new account\n"
> msgstr ""
> "  -b, --base-dir BASIS_VERZ     Basisverzeichnis für das\n"
> "                                  Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"

s/Benutzers/Kontos/

> msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
> msgstr ""
> "  -c, --comment KOMMENTAR       KOMMENTAR für das GECOS-Feld des neuen\n"
> "                                  Benutzers\n"

s/Benutzers/Kontos/

> msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
> msgstr ""
> "  -e, --expiredate ABL_DATUM    Ablaufdatum des neuen Benutzerkontos\n"

s/Benutzerkontos/Kontos/

> msgid ""
> "  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a "
> "system user\n"
> msgstr ""
> "  -F, --add-subids-for-system   Einträge für sub[ud]id auch beim\n"
> "                                  Hinzufügen eines Systembenutzers\n"
> "                                  hinzufügen\n"

Ah, es geht also auch um Systembenutzer, dann oben allgemein „Konto“
richtig.

> msgid ""
> "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
> "                                account\n"
> msgstr ""
> "  -g, --gid GRUPPE              Name oder ID der primären Gruppe des neuen\n"
> "                                  Benutzerkontos\n"

s/Benutzerkontos/Kontos/

> msgid ""
> "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
> "                                account\n"
> msgstr ""
> "  -G, --groups GRUPPEN          Liste der zusätzlichen Gruppen für das\n"
> "                                  neue Benutzerkonto\n"

s/Benutzerkontos/Kontos/

In adduser habe ich das mit „ergänzend“ für supplementary übersetzt.

> msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new 
> account\n"
> msgstr ""
> "  -p, --password PASSWORT       Verschlüsseltes Passwort für das neue\n"
> "                                  Benutzerkonto\n"

s/Benutzerkonto/Konto/

Ich merke das nicht weiter an.

> msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
> msgstr ""
> "  -s, --shell SHELL             Die Anmeldeshell des neuen Benutzerkontos\n"

s/Anmeldeshell/Anmelde-SHELL/

Viele Grüße

               Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an