-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

- --- english/News/1998/19980306a.wml   2001-05-01 21:24:15.000000000 +0600
+++ russian/News/1998/19980306a.wml     2016-02-17 13:22:59.469699245 +0500
@@ -1,21 +1,21 @@
- -<define-tag pagetitle>Announcement About the Debian Trademark</define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag pagetitle>Анонс торговой марки 
Debian</define-tag>
 <define-tag release_date>1998-03-06</define-tag>
 #use wml::debian::news
 
- -Debian's goal is to be fair to all businesses. Part of that is not
- -giving one business an advantage over another.
+Цель Debian состоит в том, чтобы быть честными 
с любым бизнесом. Частично это
+предполагает, что одному бизнесу не даётся 
никакого преимущества перед другим 
бизнесом.
 
- -<p>We allow all businesses to make reasonable use of the "Debian" trademark.
- -For example, if you make a CD of our Debian GNU/Linux distribution,
- -you can call that product "Debian". If you want to use the name in some
- -other way, you should ask us <em>first</em>.
+<p>Мы разрешаем любому бизнесу разумно 
использовать торговую марку "Debian".
+Например, если вы создаёте компакт-диск с 
нашим дистрибутивом Debian GNU/Linux,
+вы можете назвать этот продукт "Debian". Если 
вы хотите использовать это имя
+другим способом, то для <em>для начала</em> 
следует спросить об этом нас.
 
- -<p>To be fair to all businesses, we insist that no business use the name
- -"Debian" in the name of the business, or a domain name of the business.
- -
- -<p>A few times well-meaning people have called us just a bit too late to
- -keep them from losing a few hundred dollars and some time and being
- -disappointed. In all cases these people have meant well, and have
- -approached us with gifts in hand, and it is a shame to disappoint them.
- -Hopefully, this warning will protect the next person.
+<p>Будучи честными по отношению к любому 
бизнесу, мы настаиваем, что ни один бизнес 
не может
+использовать имя "Debian" в названии бизнеса 
или в доменном имени.
 
+<p>Несколько раз люди, действуя из лучших 
побуждений, связывались с нами
+по этому вопросу слишком поздно и теряли 
деньги и время, в связи с чем
+были очень разочарованы. Во всех случаях 
эти люди действовали из лучших побуждений, 
они
+помогали Проекту, поэтому стыдно, что 
пришлось их разочаровать.
+Надеемся, что данное предупреждение 
защитит других.
- --- english/News/1998/19980325.wml    2007-03-03 03:11:08.000000000 +0500
+++ russian/News/1998/19980325.wml      2016-02-17 14:08:12.686138217 +0500
@@ -1,26 +1,27 @@
- -<define-tag pagetitle>Code freeze (and rumours)</define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag pagetitle>Заморозка кода (и другие слух
и)</define-tag>
 <define-tag release_date>1998-03-25</define-tag>
 #use wml::debian::news
 
- -The following is a message from the leader of Debian, Ian Jackson:
+Ниже приведено сообщение от Лидера 
Проекта Debian Яна Джексона:
 <blockquote>
- -<p>The codefreeze for Debian 2.0, the libc6 system, is now in place,
- -and alpha and beta testing will start very soon.</p>
+<p>Заморозка кода для Debian 2.0, системы libc6, уже 
произошла,
+очень скоро начнётся альфа- и 
бета-тестирование.</p>
 
- -<p>There has been some confusion regarding Bruce Perens's relationship
- -with SPI (Software in the Public Interest, Debian's support and
- -umbrella organization).  Bruce is the President of SPI, and felt he
- -was unhappy with certain aspects of the Debian Project's work.  Ian
- -Murdock, Tim Sailer and I &mdash; the other board members of SPI &mdash; are
- -currently discussing with Bruce the future direction of SPI, and SPI's
- -relationship with Debian, and there is an ongoing discussion within
- -the Debian Project about these issues.</p>
+<p>Касательно связи Брюса Перенса с SPI (Software 
in the
+Public Interest, поддержка Debian и головная 
огранизация)
+имеется некоторая путаница.  Брюс является 
президентом SPI, ему не
+нравятся некоторые аспекты работы Проекта 
Debian.  Иэн
+Мёрдов, Тим Сайлер и я &mdash; остальные члены 
правления SPI &mdash;
+в настоящее время обсуждаем с Брюсом 
будущее направление работы SPI, отношения
+SPI с Debian, также и в самом Проекте Debian 
продолжаются обсуждения
+этих вопросов.</p>
 
- -<p>However, this will not distract us from our progress towards releasing
- -2.0.  The Debian Project has a long tradition of apparent political
- -instability shortly before making releases, so you can be optimistic!</p>
+<p>Тем не менее, это не отвлекает нас от 
работы над выпуском
+2.0.  Проект Debian имеет длительную традицию 
очевидной политической
+нестабильности, эта нестабильность всегда 
возникала перед завершением работы над 
очередным
+выпуском, поэтому вы можете быть настроены 
оптимистично!</p>
 
 <p>Ian Jackson.<br />
 (Debian Project Leader)</p>
 </blockquote>
- -
- --- english/News/1998/19980523.wml    2014-04-29 21:23:00.000000000 +0600
+++ russian/News/1998/19980523.wml      2016-02-17 13:35:08.913620318 +0500
@@ -1,24 +1,24 @@
- -<define-tag pagetitle>New Debian Mailing List Set Up: 
debian-security-announce</define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag pagetitle>Заработал новый список 
рассылки  Debian: debian-security-announce</define-tag>
 <define-tag release_date>1998-05-23</define-tag>
 #use wml::debian::news
 
- -Debian-security-announce is a new mailing-list, dedicated to the
- -broadcasting of Debian Security Advisories. The advisories will document
- -security vulnerabilities in the current versions of Debian and provide
- -fixes, either as updated Debian packages to fetch and install or as
- -instructions for working around the security problem.
- -<p>The list is low-volume and digital (PGP) signatures are used for
- -moderation, so subscribing to it will not add a single piece of spam to
- -your mailbox. We encourage everyone to subscribe.
+Debian-security-announce представляет собой новый 
список рассылки, предназначенный
+для распространения рекомендаций Debian по 
безопасности. Эти рекомендации будут 
описывать
+уязвимости и проблемы безопасности в 
текущих версиях Debian, а также будут 
предоставлять
+исправления либо в виде обновлённых 
пакетов Debian, которые можно будет загрузить 
и установить, либо в виде
+инструкций о том, как можно обойти ту или 
иную проблему безопасности.
+<p>Этот список будет не очень часто 
обновляться, для модерации будут 
использоваться цифровые
+(PGP) подписи, поэтому подписка на список не 
увеличит количество нежелательной почты в
+вашем почтовом ящике. Рекомендуем всем 
подписаться на этот список рассылки.
 
- -<p>To subscribe:
+<p>Для того чтобы подписаться, необходимо 
сделать следующее:
 <p class="centerblock">
- - send email to <a 
href="mailto:[email protected]";>[email protected]</a>
- - with the single word 'subscribe' as the subject of the mail.
+ отправьте сообщение на адрес <a 
href="mailto:[email protected]";>[email protected]</a>
+ с одним словом 'subscribe' в теме сообщения.
 </p>
 
- -<p>An archive of past postings can be found at
+<p>Архив предыдущих сообщений можно найти 
по адресу
 <p class="centerblock">
  <a href="https://lists.debian.org/";>https://lists.debian.org/</a>
 </p>
- -
- --- english/News/1998/19980810.wml    2007-01-25 21:27:06.000000000 +0500
+++ russian/News/1998/19980810.wml      2016-02-17 13:56:10.604250675 +0500
@@ -1,32 +1,32 @@
- -<define-tag pagetitle>New SPI Officers Chosen</define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag pagetitle>Выбраны новые члены правления 
SPI</define-tag>
 <define-tag release_date>1998-08-10</define-tag>
 #use wml::debian::news
 
- -SPI has chosen its new officers for the current term.
+SPI выбрала новых членов правления на 
текущий срок.
 
- -<p>Ian Jackson (former Vice President) will now be the president of SPI.  
- -Martin Schulze has been named vice president, Dale Scheetz has been named 
- -Secretary, and Nils Lohner is the new Treasurer.</p>
+<p>Ян Джексон (бывший вице-президент) стал 
президентом SPI.
+Мартин Шульце стал вице-президентом, Дэйл 
Шитц стал
+секретарём, а Нильс Лонер теперь является 
казначеем.</p>
 
- -<p>The new Board of Directors will look as follows:</p>
+<p>Новый совет директоров теперь выгляди 
следующим образом:</p>
 <pre>
- -   President:       Ian Jackson
- -   Vice President:  Martin Schulze
- -   Secretary:       Dale Scheetz
- -   Treasurer:       Nils Lohner
+   Президент:       Ян Джексон
+   Вице-президент:  Мартин Шульце
+   Секретарь:       Дэйл Шитц
+   Казначей:        Нильс Лонер
 </pre>
 
- -<p>Bruce Perens (former President), Ian Murdock (former Secretary) and Tim 
- -Sailor (former Treasurer) have decided to pursue other interests in the 
- -field of free software.</p>
+<p>Брюс Перенс (бывший президент), Иэн 
Мёрдок (бывший секретарь) и Тим
+Сэйлор (бывший казначей) решили заняться 
другими своими интересами в
+области Свободного ПО.</p>
 
 
- -<h3>About SPI</h3>
+<h3>Об SPI</h3>
 
- -<p>SPI is a non-profit organization which was founded to help organizations 
- -develop and distribute Open Source software.  We encourage programmers to 
- -use the GNU General Public License or other licenses that allow free 
- -redistribution and use of software.</p>
- -
- -<p>Open Source is a Registered Certification Mark of SPI.</p>
+<p>SPI &mdash; некоммерческая организация, 
которая была создана с целью помогать 
другим
+организациям разрабатывать и 
распространять ПО с открытым исходным 
кодом.  Мы настоятельно рекомендуем
+программистам использовать лицензию GNU GPL 
или другие лицензии, разрешающие свободное
+распространение и использование ПО.</p>
 
+<p>ПО с открытым исходным кодом является 
зарегистрированным сертификационным 
знаком SPI.</p>
- --- english/News/1998/19980813b.wml   2007-03-31 02:30:12.000000000 +0600
+++ russian/News/1998/19980813b.wml     2016-02-17 13:48:20.686542470 +0500
@@ -1,24 +1,24 @@
- -<define-tag pagetitle>Debian in the News: A New Stable Release of 
Debian</define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag pagetitle>Debian в новостях: новый 
стабильный выпуск Debian</define-tag>
 <define-tag release_date>1998-08-13</define-tag>
 #use wml::debian::news
 
- -Larry Ayers has written an article on the 2.0 <q>Hamm</q> release of Debian 
- -GNU/Linux which appears in the Linux Gazette.  Check it out at 
+Ларри Айерс написал статью о выпуске 2.0 
<q>Hamm</q> Debian
+GNU/Linux, которая была опубликована в Linux Gazette.  
Ознакомиться со статьёй можно по адресу
 <a 
href="http://www.linuxgazette.com/issue31/ayers1.html";>http://www.linuxgazette.com/issue31/ayers1.html</a>
 
 <blockquote class="documentquote">
 <p>
- -A New Stable Release of Debian<br />
- -by Larry Ayers
+Новый стабильный выпуск Debian<br />
+Ларри Айерс
 </p>
- -<p>In 1993 Ian Murdock created the Debian Linux distribution, initially 
under 
- -the auspices of the Free Software Foundation's GNU project. Although the 
- -direct connection with FSF/GNU is a thing of the past, Debian is still the 
- -only major distribution which is not connected with a commercial entity and 
- -which is maintained solely by a loosely-knit band of volunteers. The 
- -parallels with Linux itself make this distribution appealing to Linux users 
- -who value the ideals of the free-software world, including those who may 
- -disagree with the purist views of the FSF.
+<p>В 1993 году Иэн Мёрдок создал дистрибутив 
Debian Linux, по началу
+под эгидой проекта GNU Фонда свободного ПО. 
Хотя
+прямая связь с FSF/GNU осталась в прошлом, Debian 
всё ещё является
+единственным крупным дистрибутивом, 
который не связан с какой-либо 
коммерческой структурой и
+который сопровождается исключительно 
разрозненной бандой добровольцев. Сходства
+с самим Linux делают этот дистрибутив 
притягательным для пользователей Linux,
+которые ценят идеалы мира Свободного ПО, 
включая тех, что может
+не соглашаться с пуристскими взглядами FSF.
 </p>
 </blockquote>
- -
- --- english/News/1998/19980826a.wml   2007-06-03 16:31:24.000000000 +0600
+++ russian/News/1998/19980826a.wml     2016-02-17 14:16:41.359529636 +0500
@@ -1,25 +1,25 @@
- -<define-tag pagetitle>Debian in the News: Live at the BBC?</define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag pagetitle>Debian в новостях: в прямом эфире 
на BBC?</define-tag>
 <define-tag release_date>1998-08-26</define-tag>
 #use wml::debian::news
 
- -Well, maybe not quite live... but we are included in the picture with 
- -Chris Nuttall's article <q>Newsgathering on the Net</q> which can be found 
at 
+Ну, может быть и не совсем в прямом эфире... 
но мы есть на картинке со
+статьёй Криса Наттола <q>Сбор новостей в 
Сети</q>, которую можно найти по адресу
 <a 
href="http://news.bbc.co.uk/hi/english/sci/tech/newsid_150000/150885.stm";>http://news.bbc.co.uk/hi/english/sci/tech/newsid_150000/150885.stm</a>
 <blockquote class="documentquote">
- -<h3>Newsgathering on the Net.</h3>
+<h3>Сбор новостей в Сети</h3>
 <p>
- -By Internet Correspondent Chris Nuttall 
- -</p> 
- -<p>As a foreign correspondent, I was always inspired by the quote that 
people 
- -like us were <q>writing the first draft of history.</q> Now I am an Internet 
- -correspondent, I have been deservedly humbled by the realisation that even 
- -the most crafted online pieces really only amount to the first draft of a 
- -story.
+Интернет-корреспондент Крис Наттол
 </p>
- -<p>Several examples in the past week show that while the Internet can be the 
- -source of unfounded rumours and ill-researched stories, it can also repair 
- -any such damage, in the end creating something more solid and substantial 
- -than is possible in any other medium.
+<p>Как инстранный корреспондент я всегда 
вдохновлялся цитатой о том, что такие же
+люди как мы <q>написали первый черновик 
истории.</q> Теперь я являются 
Интернет-корреспондентом,
+я по достоинству посрамлён пониманием 
того, что даже
+наиболее выделанные вещицы в онлайне в 
действительности составляют лишь первый 
черновик
+рассказа.
+</p>
+<p>Несколько примеров демонстрируют, что х
отя Интернет и может выступать в качестве
+источника необоснованных слухов и 
необоснованных историй, он также может 
восстановить
+любой ущерб, создав в конце концов нечто 
более прочное и твёрдое,
+чем это возможно при помощи любого другого 
средства.
 </p>
 </blockquote>
- -
- --- english/News/1998/19981012.wml    2007-06-30 17:37:33.000000000 +0600
+++ russian/News/1998/19981012.wml      2016-02-17 13:41:20.635206811 +0500
@@ -1,26 +1,26 @@
- -<define-tag pagetitle>Debian GNU/Linux bootable on Corel's 
NetWinder</define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag pagetitle>Debian GNU/Linux можно загрузить на 
Corel NetWinder</define-tag>
 <define-tag release_date>1998-10-12</define-tag>
 #use wml::debian::news
 
 
- -<p>It is now possible to boot the Corel NetWinder Computer with Debian
- -GNU/Linux, thanks to the work of Jim Pick and the other team members of the
- -Debian Arm port.  A disk image with instructions on how to use it is
- -available from
+<p>На компьютере Corel NetWinder можно загрузить 
систему Debian
+GNU/Linux благодаря работе Джима Пика и других 
участников команды
+переноса на Debian Arm.  Образ диска с 
инструкциями о том, как его использовать,
+доступен по адресу
 
 <a href="ftp://ftp.jimpick.com/pub/debian/netwinder/bootable-image/";>\
 ftp://ftp.jimpick.com/pub/debian/netwinder/bootable-image/</a>
 
- -A kernel package of the new ELF kernel (some notes are available at
+Пакет с новым ELF-ядром (некоторых заметки 
доступны по адресу
 <a href="http://www.netwinder.org/~ralphs/knotes.html";>\
- -http://www.netwinder.org/~ralphs/knotes.html</a>) is available from
+http://www.netwinder.org/~ralphs/knotes.html</a>) доступен по 
адресу
 
 <a href="ftp://ftp.jimpick.com/pub/debian/netwinder/kernel/";>\
 ftp://ftp.jimpick.com/pub/debian/netwinder/kernel/</a>
 </p>
 
- -<p>This alleviates the need for the chroot environment that previous
- -development work was being conducted in, and allows work to progress even
- -faster than before.  This will also allow more people to join in the
- -development effort easily.</p>
- -
+<p>Это частично снимает необходимость в 
использовании chroot-окружения, которое 
использовалось
+для выполнения разработки, и позволяет 
быстрее осуществлять
+работу.  Кроме того, это позволяет большему 
количеству людей принять участие в работе,
+поскольку разработка стала значительно 
проще.</p>
- --- english/News/1998/19981019.wml    2007-10-06 23:10:22.000000000 +0600
+++ russian/News/1998/19981019.wml      2016-02-17 13:29:30.213544661 +0500
@@ -1,23 +1,23 @@
- -<define-tag pagetitle>Compaq donates Alpha to Debian </define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag pagetitle>Compaq жертвует Debian систему 
Alpha</define-tag>
 <define-tag release_date>1998-10-19</define-tag>
 #use wml::debian::news
 
 
- -<p>DEC/Compaq has donated an Alpha PCI 64-275 to the Debian project.  The 
- -system will be used to continue development on the Alpha port of the 
- -distribution.  The Debian GNU/Linux Alpha distribution is scheduled to be 
- -included in the 2.1 <q>Slink</q> release (set for the end of November).</p>
- -
- -<p>The system specifications are:<br />
- -DEC ETN30-BN Alpha, 275Mhz Processor, 1.2Gb Quantum Fireball disk, 128Mb 
- -RAM, Teac 35X IDE CD-ROM, DEC DC21140 PCI Ethernet card, PCI S3 Vision 864 
- -Video card, and a NCR 53c810 PCI SCSI card.</p>
- -
- -<p>The Debian Project is grateful for this donation.  It will enable work on 
- -the Alpha distribution to progress more smoothly and allow for a more 
- -streamlined and stable distribution.</p>
- -
- -<p>Thanks to Compaq Computer Corporation for making this donation possible
- -and also to Jon <q>maddog</q> Hall for personally donating 64Mb of additional
- -RAM to the system.</p>
- -
+<p>DEC/Compaq пожертвовал Alpha PCI 64-275 Проекту Debian.  
Эта
+система будет использоваться для 
продолжения разработки переноса на Alpha
+нашего дистрибутива.  Дистрибутив Debian 
GNU/Linux Alpha планируется
+включить в выпуск 2.1 <q>Slink</q> (назначен на 
конец ноября).</p>
+
+<p>Характеристики системы:<br />
+DEC ETN30-BN Alpha, 275МГц процессор, диск 1.2Gb Quantum 
Fireball, 128Mb
+оперативной памяти, Teac 35X IDE CD-ROM, сетевая 
карта DEC DC21140 PCI, видеокарта
+PCI S3 Vision 864, а также SCSI-карта NCR 53c810 PCI.</p>
+
+<p>Проект Debian благодарен за это 
пожертвование.  Это позволит более гладко
+проводить работу над дистрибутивом Alpha, а 
система будет более
+оптимизирована и стабильна.</p>
+
+<p>Благодарим Compaq Computer Corporation за то, что это 
пожертвование стало
+возможно, а также персонально Джона 
<q>maddog</q> Холла за пожертвование 64Мб 
дополнительной
+оперативной памяти этой системе.</p>
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIcBAEBCgAGBQJWxDq+AAoJEF7nbuICFtKlLnsP/3VAlNIs2bnxokn1xUOdsq8+
5WvsDoZHqfLGpPqwCSz/87Cudp+VPhzwBJp3g2MB2Kxo6+Fnr4p5F09S+ukY2O7U
SG+0UI2uJ8O5umtgexpuxiyewiVy68xoySdgcf42uh2XtRDTtauu2GQUA10XyRGw
ImTdaL42NRAlS6Qu/OVU3b6KilSwkYWYwt5q5zYsHMVcRSrArLMfmc2g+ijdbQZN
ladxPd7Nnq4pwbpcBFE0YLCiXYYE31TC0jSsRa0Zgc+Po7CpddE9wJ/Xh2f6+SkA
uyE37AzCaPYM9rIOkz+7plTlAjJHDHs56Xj47k2jBzoNBAjhhaMRL0niAChlEDqT
ACU9pVZgJ+ojvlut2JabYK7Aste2zZQ/o99s/qqUIaQ9+d8d2pHeW1IrzAusVb58
HWZMj3eVszH2LTJmn8J4L7gqjVTX9boluG4k9acuL4UP/SEJtk4JlWgOwoHgQ4sZ
XQRn6ONTiNWWuA3iQUDfQcXRHZTpeo6kbyLFvHANMJ2bDRIw92qBvTIg32thS7RD
jhzlbE1loqXOvWZ53RjXmwjRc+IfdbX0jmwwkse9Q0b28QMq04S4eltbr5WkQ/QA
jR5IWGrT2kot+AxHCNE6wPtcEjKTClC0OFg+qhZ4VT6XZXeoY3xB9BRYd3HfE+DZ
i/VeevJsO7oCiAy569eg
=58vV
-----END PGP SIGNATURE-----

Ответить