Добрый день!

Чт 22 мар 2018 @ 11:15 Gali Anikina <meril...@yandex.ru>:

> #: ../acheck:123
> #, c-format
> msgid "`%s': unknow offset\n"
> msgstr "\"%s\": неизвестное ответвление\n"

Думаю, тут стоит сохранить кавычки оригинала. Хотя я не уверен (см. в
конце). К тому же, offset -- это не ответвление. Скорее всего должно
быть так (исходный код не смотрел):

msgstr "`%s': неизвестный отступ\n"

> #: ../acheck:150
> msgid "comment: no stop regex\n"
> msgstr "комментарий: не могу остановить regex\n"

msgstr "комментарий: отсутствует регулярное выражение остановки\n"

Тут я сомневаюсь. У кого какие варианты?

> #: ../acheck:389
> msgid ""
> "Edit current line\n"
> "Add hint\n"
> "Skip the rest of the line\n"
> "Exit and discard all changes\n"
> "Add in dictionnary\n"
> "Add lowercase in dictionnary\n"
> "Ignore\n"
> "Ignore all\n"
> msgstr ""
> "Редактировать настоящую строку\n"
> "Добавить совет\n"
> "Пропустить the rest of the line\n"
> "Выйти и сбросить все изменения\n"
> "Добавить в словарь\n"
> "Добавить слово прописными буквами в словарь\n"
> "Игнорировать\n"
> "Игнорировать всё\n"

msgstr ""
"Редактировать текущую строку\n"
"Добавить подсказку\n"
"Пропустить остаток строки\n"
"Выйти и сбросить все изменения\n"
"Добавить в словарь\n"
"Добавить в словарь в нижнем регистре\n"
"Игнорировать\n"
"Игнорировать всё\n"

> #: ../acheck:433
> msgid "Enter correction to replace the highlighted part:\n"
> msgstr "Ввести корректуру для перезаписи текста в начальной части:\n"

msgstr "Ввести исправление для замены текста в выделенной части:\n"

> #: ../acheck:436 ../acheck:457
> msgid "Enter explanation, use displayed hint if empty:\n"
> msgstr "Ввести разъяснение, использовать отображение совета, если
> пусто:\n"

msgstr "Ввести объяснение; если пусто, использовать отображаемую подсказку:\n"

> #: ../acheck:454
> msgid "Modify the line:\n"
> msgstr "Изменяется строка:\n"

msgstr "Изменить строку:\n"

> #: ../acheck:502
> msgid "Exit and discard all changes! type `yes' to confirm: "
> msgstr "Выйти и сбросить все изменения! Выполните \"да\" для
> подтверждения: "

msgstr "Выйти и сбросить все изменения! Введите `yes' для подтверждения: "

> #: ../acheck:843
> #, c-format
> msgid "spelling for `%s'"
> msgstr "правописание для \"%s\""

msgstr "проверка правописания для `%s'""

> #: ../acheck:951
> #, c-format
> msgid "%s: spelling for `%s'"
> msgstr "%s: правописание для \"%s\""

msgstr "%s: проверка правописания для `%s'""

> #: ../acheck:1041 ../Parser.pm:374
> #, c-format, perl-format
> msgid "Cannot read `%s': %s\n"
> msgstr "Не могу читать \"%s\": %s\n"

msgstr "Не удаётся прочитать `%s': %s\n"

> #: ../acheck:1066
> #, c-format
> msgid "Cannot backup `%s': %s\n"
> msgstr "Не могу сделать резервную копию \"%s\": %s\n"

msgstr "Не удаётся сделать резервную копию `%s': %s\n"

> #: ../acheck:1067
> #, c-format
> msgid "Cannot write to `%s': %s\n"
> msgstr "Не могу записать в \"%s\": %s\n"

msgstr "Не удаётся записать в `%s': %s\n"

> #: ../acheck:1098
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: %s [OPTIONS] [INPUT_FILE]\n"
> "\n"
> "options:\n"
> "  -q, --quiet          quiet mode\n"
> "  -v                   verbose, add more for more verbosity\n"
> "      --verbose        set verbosity to n\n"
> "      --rules <set>    use rules set <set>\n"
> "      --type <type>    set filetype to <type>\n"
> "  -i, --input <file>   input filename\n"
> "  -o, --output <file>  output filename\n"
> "  -s, --spell          check spelling with aspell\n"
> "  -d, --dict <lang>    use <lang> dictionary\n"
> "  -n, --nospell        don't check spelling\n"
> "  -r, --review         add comments (for reviewers)\n"
> "  -t, --trans          don't add comments (for translators)\n"
> "      --dump           dump the rules and exit (for debugging)\n"
> "  -V, --version        print version and exit\n"
> "  -h, --help           print this message and exit\n"
> "\n"
> "If input filename is '-' or not provided, data are read from STDIN\n"
> "If output filename is not provided, input filename is used, '-' write to "
> "STDOUT\n"
> "\n"
> "%s version %s\n"
> msgstr ""
> "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ВХОДНОЙ ФАЙЛ]\n"
> "\n"
> "параметры:\n"
> "  -q, --quiet          тихий режим работы\n"
> "  -v                   подробный, добавить больше подробностей\n"
> "      --verbose        установить уровень подробности в n\n"
> "      --rules <set>    использовать правила, установленные <set>\n"
> "      --type <type>    установить тип файла в <type>\n"
> "  -i, --input <file>   имя входного файла\n"
> "  -o, --output <file>  имя выходного файла\n"
> "  -s, --spell          проверить правописание с aspell\n"
> "  -d, --dict <lang>    использовать <lang> словарь\n"
> "  -n, --nospell        не проверять правописание\n"
> "  -r, --review         добавить комментарии (для просмотров)\n"
> "  -t, --trans          не добавлять комментарии (для переводчиков)\n"
> "      --dump           сбросить правила и выйти (для отладки)\n"
> "  -V, --version        напечатать версию и выйти\n"
> "  -h, --help           напечатать это сообщение и выйти\n"
> "\n"
> "Если имя входного файла установлено в \"-\" или не предоставлено вовсе, то "
> "данные читаются из STDIN\n"
> "Если имя выходного файла не предоставлено, то будет использовано входное "
> "имя, \"-\" запись в STDOUT\n"
> "\n"
> "%s версия %s\n"

msgstr ""
"Использование: %s [ОПЦИИ] [ВХОДНОЙ ФАЙЛ]\n"
"\n"
"опции:\n"
"  -q, --quiet          тихий режим работы\n"
"  -v                   подробный, добавить больше подробностей\n"
"      --verbose        установить уровень подробности в n\n"
"      --rules <set>    использовать набор правил <set>\n"
"      --type <type>    установить тип файла в <type>\n"
"  -i, --input <file>   имя входного файла\n"
"  -o, --output <file>  имя выходного файла\n"
"  -s, --spell          проверить правописание с aspell\n"
"  -d, --dict <lang>    использовать словарь <lang>\n"
"  -n, --nospell        не проверять правописание\n"
"  -r, --review         добавить комментарии (для рецензентов)\n"
"  -t, --trans          не добавлять комментарии (для переводчиков)\n"
"      --dump           сбросить правила и выйти (для отладки)\n"
"  -V, --version        напечатать версию и выйти\n"
"  -h, --help           напечатать это сообщение и выйти\n"
"\n"
"Если имя входного файла установлено в \"-\" или отсутствует, то "
"данные читаются из STDIN\n"
"Если имя выходного файла отсутствует, то будет использовано имя входного "
"файла, \"-\" запись в STDOUT\n"
"\n"
"%s версия %s\n"

> #: ../acheck:1163 ../acheck:1167
> msgid "Aspell Perl module not found, spelling check cancelled."
> msgstr "Модуль Perl aspell не найден, проверка правописания
> закончена."

msgstr "Модуль Perl aspell не найден, проверка правописания отменена."

> #: ../acheck:1164
> msgid "Press 'Enter' to continue"
> msgstr "Нажмите \"Enter\" для продолжения"

msgstr "Для продолжения нажмите \"Enter\""

Тут скорее для "благозвучия".

> #: ../acheck:1171
> #, c-format
> msgid "Aspell: unable to use `%s'.\n"
> msgstr "Aspell: не могу использовать \"%s\".\n"

msgstr "Aspell: не удалётся использовать \"%s\".\n"

> #: ../Common.pm:110
> msgid "WARNING  "
> msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ  "

msgstr "ВНИМАНИЕ  "

> #: ../Parser.pm:118
> #, perl-format
> msgid "%s: value not valid\n"
> msgstr "%s: значение неправильное\n"

msgstr "%s: неправильное значение\n"

> #: ../Parser.pm:333
> #, perl-format
> msgid ""
> "unable to resolve %s\n"
> "undefined name as `valid' rule\n"
> msgstr ""
> "невозможно разрешить %s\n"
> "не определёно имя как \"правильный\" образец\n"

msgstr ""
"невозможно разрешить %s\n"
"неопределённое имя как правило `valid'\n"

> #: ../Parser.pm:346
> #, perl-format
> msgid ""
> "unable to resolve %s\n"
> "name defined more than once as `rule', `list' and `comment'\n"
> msgstr ""
> "невозможно разрешить %s\n"
> "имя определено более чем только как \"rule\", \"list\" и
> \"comment\"\n"

msgstr ""
"невозможно разрешить %s\n"
"имя определено более чем один раз как `rule', `list' и
`comment'\n"

> #: ../Parser.pm:350
> #, perl-format
> msgid ""
> "unable to resolve %s\n"
> "undefined name as `rule', `list' or `comment'\n"
> msgstr ""
> "невозможно разрешить %s\n"
> "имя не определено как `rule', `list' или `comment'\n"

msgstr ""
"невозможно разрешить %s\n"
"неопределённое имя как `rule', `list' или `comment'\n"

> #: ../Parser.pm:418
> #, perl-format
> msgid "%s/%s:%s: `%s', unknown field name\n"
> msgstr "%s/%s:%s: \"%s\", неизвестное поле в имени\n"

msgstr "%s/%s:%s: `%s', неизвестное имя поля\n"

Остаётся вопрос по кавычкам, надо ли тут `' менять на «». Я не уверен. В
остальных случаях (когда в кавычки заключается слово русского языка)
надо ставить «». В любом случае ваши "" надо исправить везде.

И ещё, пожалуйста, будьте внимательнее, в ваших переводах очень много
ошибок. Может быть стоит сделать упор на вычитку уже переведённого? Это
и полезно, и даст опыт.

Всего наилучшего,
Лев

Ответить