Вт 16 окт 2018 @ 18:56 Galina Anikina <meril...@yandex.ru>: > В Вт, 16/10/2018 в 12:17 +0500, Lev Lamberov пишет: >> В данном случае "кашу маслом не испортишь". :- >> > )) >> >> Написал так: >> >> <p>Сообщения об ошибках следует писать на английском языке, поскольку >> именно он принят >> для общения в Проекте. Если вы затрудняетесь написать сообщение об >> ошибке на английском языке, >> то обратитесь за помощью к команде русскоязычной поддержки, <a >> href="mailto:debian-russ...@lists.debian.org">\ >> debian-russ...@lists.debian.org</a>, либо к русской команде >> локализации, >> <a href="mailto:debian-l10n-russian@lists.debian.org"> >> debian-l10n-russian@lists.debian.org</a>.</p> >> > Молодец отлично изложил мысль и дал ссылку, если кто будет в > затруднении. :-)) > В английской версии надо бы тоже дополнить - для полного охвата > информации в одной статье тем, кто надумает писать про баг. > > >> > В точности, что вы вводите или делаете >> > для воспроизведения проблемы. >> > >> > может >> > Опишите подробно все ваши действия (с >> > момента запуска программы) до возникновения проблемы, чтобы другие >> > люди >> > смогли воспроизвести такую же последовательность действий и >> > получить >> > тот же результат. >> >> Сделал: Точное и подробное описание всего, что вы вводите или делаете >> для воспроизведения проблемы. >> >> Тут и далее указаны элементы списка, который задаётся выше с помощью >> фразы "Пожалуйста, включите в ваше сообщение:", поэтому "опишите" и >> др. >> формы тут не подходят. >> > > "Сделал: Точное и подробное описание всего, что вы вводите или делаете > для воспроизведения проблемы." > > может > "Точное и подробное описание всего, что вы вводили или делали для > воспроизведения проблемы." > > То есть прошлое время, даже если пользователь пытается воспроизвести > снова какой то сбой. Сейчас "вводите или делаете" - в настоящем времени > "спотыкаешься". Базируюсь на прочитанном ранее в статьях в интернете и > так и запомнила - как формируется данная мысль. То есть "правка > выскакивает" сама по себе - просто из памяти.
ОК, пусть будет прошедшее время. >> >> > Тем не >> > менее, это не обязательно, и если вы не присвоите ошибке уровень >> > важности, сопровождающие пакета сделают это сами (или исправят >> > неправильно установленный уровень). >> > >> > может >> > Если вы не выставите уровень >> > важности в сообщении (или не смогли его сами определить) это не >> > столь >> > принципиально, поскольку сопровождающие пакета сделают это сами >> > (или >> > исправят неправильно установленный уровень). >> >> Не вижу смысла менять. >> > > Обрамление запятыми "это не обязательно" избыточно, запятые надо убрать > а дальшн как хотите - оставите или измените. Или перенесите это в конец > предложения - там ему самое место. После "тем не менее" запятой нет. >> > Тем не менее, это не >> > обязательно, и разработчики установят все необходимые теги. >> > >> > может >> > Тем не >> > менее это не обязательно, и разработчики сами установят все >> > необходимые >> > метки. >> >> ОК, только "сами" поставил в конце. >> > Здесь то же самое ", это не обязательно, " - куда то его надо > "пихнуть", может в конец? А тут запятые исправил. >> > И далее тоже, где теги упоминаются >> > поменять на "метки" >> >> Будет сделано, капитан! >> > Смех - это хорошо, но зато в данной статье простой пользователь всё > ясно будет понимать :-))) > >> Книго-издательской деятельности? Угу, хорошо пусть будет так. >> > Да, мы же, переводя документацию или сообщения, являемся участниками > книгопечатного процесса, только в электронном виде. > > >> > User: >> > <имя_пользователя> >> > >> > может >> > User: <имя_пользователя> латинискими символами >> > (пример - как на банковской карточке) >> >> Думаю, это не обязательно. >> > Вот это не обязательно, а про латинские буквы обязательно, а то вдруг, > тот кто пишет введёт русские имена. > > "User: <имя_пользователя> латинскими символами" Может можно и не латиницей? Я не проверял. >> Уфффффффф... Всё! Ура! > > Да - это очень важная страница, хорошо что осилили. :-)))