On Sat, Feb 8, 2014 at 12:41 PM, Camaleón <[email protected]> wrote: > El Fri, 07 Feb 2014 19:21:09 -0200, Matías Bellone escribió: > >> Adjunto. > > ¿Al final pudiste contactar con Omar?
Nunca respondió al correo que le envié hace 10 días. > >> #. Type: select >> #. Description >> #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 >> #| msgid "" >> #| "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " >> #| "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, " >> #| "and makes it easy for an administrator to switch to another mirror >> later." >> msgid "" >> "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " >> "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " >> "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The " >> "URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on " >> "the current state of /etc/apt/sources.list." >> msgstr "" >> "Apt-Cacher NG puede descargar paquetes desde otros repositorios distintos a >> " >> "los pedidos por los clientes. Esto le permite almacenar el contenido " >> "eficientemente y facilitar al administrador cambiar a otra réplica más " >> "tarde. Se puede configurar automáticamente el remapeo de URLs utilizando >> una " >> "configuración basada en el estado actual del archivo >> «/etc/apt/sources.list»." > > "Apt-Cacher NG puede descargar paquetes desde otros repositorios distintos a > los solicitados por los clientes. Esto le permite almacenar el contenido > eficientemente y facilita al administrador cambiar a otra réplica más > adelante. Se puede configurar automáticamente el remapeo de URLs utilizando > una > configuración basada en el estado actual del archivo «/etc/apt/sources.list»." > > (nota: "effectively" es "eficaz", no "eficiente" pero para el caso creo que se > pueden usar ambos indistintamente) > Cambiado. >> #. Type: select >> #. Description >> #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 >> msgid "" >> "Please specify whether the remapping should be configured once now, or " >> "reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration " >> "files each time), or left unconfigured." >> msgstr "" >> "Indique si se debe configurar el remapeo por única vez ahora, " >> "reconfigurar cada vez que se actualice Apt-Cacher NG (modificando los " >> "archivos de configuración cada vez) o si se debe dejar sin configurar." > > "Indique si se debe configurar ahora el remapeo sólo una vez, si se debe > reconfigurar cuando se actualice Apt-Cacher NG (modificando los archivos de > configuración cada vez) o si se debe dejar sin configurar." > Lo cambié por: "Indique si se debe configurar el remapeo sólo una vez ahora, si se debe " "reconfigurar cada vez que se actualice Apt-Cacher NG (modificando los " "archivos de configuración cada vez) o si se debe dejar sin configurar." >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 >> msgid "" >> "Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on " >> "(multiple entries must be separated by spaces)." >> msgstr "" >> "Indique la(s) dirección(es) locales en las que debe escuchar Apt-Cacher NG " >> "(debe separar las direcciones con espacios)." > > (Ahora empieza la juerga de los plurales...) > > "Indique la(s) dirección(es) local(es) en la(s) que debe escuchar Apt-Cacher > NG > (tiene que separar las direcciones con espacios)." > Corregido. >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 >> msgid "" >> "Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for >> incoming " >> "HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to >> " >> "9999 to emulate apt-proxy." >> msgstr "" >> "Indique el puerto TCP en el que Apt-Cacher NG esperará pedidos HTTP (proxy) >> " >> "entrantes. El puerto 3142 es el predeterminado, pero puede utilizar el " >> "puerto 9999 para emular apt-proxy." > > "Indique el puerto TCP en el que Apt-Cacher NG debe atender peticiones HTTP > (proxy) > entrantes. El puerto 3142 es el predeterminado, pero puede utilizar el > puerto 9999 para emular apt-proxy." > Cambiado. >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 >> msgid "Proxy to use for downloads:" >> msgstr "PRoxy a utilizar para descargas:" > > "Proxy a utilizar para las descargas:" > Corregido. >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 >> msgid "Please specify the proxy server to use for downloads." >> msgstr "Indique el servidor proxy a utilizar para descargas." > > "Indique el servidor proxy que se va a utilizar para las descargas." Cambiado. > >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 >> msgid "" >> "Username and password for the proxy server can be included here following " >> "the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for >> " >> "limitations." >> msgstr "" >> "Puede incluir un nombre de usuario y una contraseña para el servidor proxy " >> "utilizando el esquema «usuario:contraseña@equipo:puerto». Revise la " >> "documentación para saber sobre sus limitaciones." > > "Puede incluir el nombre de usuario y la contraseña para el servidor proxy > utilizando el esquema «usuario:contraseña@equipo:puerto». Revise la > documentación para conocer sus limitaciones." > Cambiado. Saludos, Toote -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/cank6mlzswdym9tqcwklczgknpxw0z_a1v458xndgahqyy6u...@mail.gmail.com

